World English Bible

Norwegian

Ephesians

1

1Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
1Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
3Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
4even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
4likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
5having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
5idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
6to the praise of the glory of his grace, by which he freely bestowed favor on us in the Beloved,
6til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
7in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
7i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
8which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
8som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
9making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
9idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
10to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
10om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
11in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
11han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
12to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
12forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
13in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
13i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
14who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
14han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
15For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
15Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
16don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
16holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
17at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
18having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
18og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
19and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
19og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
20which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
20som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
21far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
21over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende,
22He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
22og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
23which is his body, the fullness of him who fills all in all.
23som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.