1“You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
1Så skal du gjøre et alter til å brenne røkelse på; av akasietre skal du gjøre det.
2Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
2Det skal være en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på det skal være i ett med det.
3You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
3Du skal klæ det med rent gull både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og du skal gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
4You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
4Og du skal gjøre to gullringer til det og sette dem nedenfor kransen, på begge sider av det; du skal sette to på hver side; de skal være til å stikke stenger i, så alteret kan bæres på dem.
5You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull.
6You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
6Og du skal sette alteret foran forhenget som henger foran vidnesbyrdets ark, foran nådestolen som er ovenover vidnesbyrdet, hvor jeg vil komme sammen med dig.
7Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
7Og Aron skal brenne velluktende røkelse på det; hver morgen når han steller lampene, skal han brenne den.
8When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
8Og når han setter lampene op mellem de to aftenstunder, skal han også brenne den; det skal være et stadig røkoffer for Herrens åsyn hos eders efterkommere.
9You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
9I skal ikke ofre fremmed røkelse på alteret, heller ikke brennoffer eller matoffer; og I skal ikke helle ut drikkoffer på det.
10Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”
10Én gang om året skal Aron gjøre soning for dets horn; med blodet av sonings-syndofferet skal han én gang om året gjøre soning for det, slekt efter slekt; det er høihellig for Herren.
11Yahweh spoke to Moses, saying,
11Og Herren talte til Moses og sa:
12“When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
12Når du holder manntall over Israels barn, da skal alle de som kommer med i manntallet, gi Herren løsepenger for sitt liv når de telles, så det ikke skal komme nogen ulykke over dem fordi de telles.
13They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
13Dette skal enhver gi som kommer med i manntallet: en halv sekel efter helligdommens vekt - sekelen er tyve gera - denne halve sekel er en gave til Herren.
14Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
14Enhver som kommer med i manntallet fra tyveårsalderen og opover, skal gi denne gave til Herren.
15The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
15Den rike skal ikke gi mere og den fattige ikke mindre enn en halv sekel når I gir gaven til Herren som løsepenger for eders liv.
16You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.”
16Og du skal ta imot løsepengene av Israels barn og bruke dem til arbeidet ved sammenkomstens telt, så det kan være til å minne om Israels barn for Herrens åsyn, til løsepenger for eders liv.
17Yahweh spoke to Moses, saying,
17Og Herren talte til Moses og sa:
18“You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
18Du skal gjøre et kar av kobber med fotstykke av kobber til å tvette sig i; og du skal sette det mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
19Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
19Og Aron og hans sønner skal tvette sine hender og sine føtter i det.
20When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
20Når de går inn i sammenkomstens telt, skal de tvette sig med vann forat de ikke skal dø; likeså når de treder frem til alteret for å gjøre tjeneste og brenne ildoffer for Herren.
21So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”
21De skal tvette sine hender og sine føtter forat de ikke skal dø; dette skal være en evig lov for dem, for ham og hans ætt, slekt efter slekt.
22Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
22Og Herren talte til Moses og sa:
23“Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
23Ta dig krydderier av ypperste slag, av den edleste myrra fem hundre sekel og av krydder-kanel halvt så meget, to hundre og femti sekel, og av krydder-kalmus to hundre og femti sekel
24and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
24og av kassia fem hundre sekel efter helligdommens vekt og en hin olivenolje.
25You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
25Av det skal du lage en hellig salvings-olje, en kryddersalve, slik som det gjøres av dem som lager salver; en hellig salvings-olje skal det være,
26You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
26og med den skal du salve sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark
27the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
27og bordet med alt som dertil hører, og lysestaken med det som hører til den, og røkoffer-alteret
28the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
28og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og karet med sitt fotstykke.
29You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
29Og du skal hellige dem, så de blir høihellige; hver den som rører ved dem, skal være hellig.
30You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
30Og du skal salve Aron og hans sønner, og du skal hellige dem til å tjene mig som prester.
31You shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
31Og du skal tale til Israels barn og si: Dette skal være min hellige salvings-olje hos eder, slekt efter slekt.
32It shall not be poured on man’s flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.
32På et annet menneskes legeme må den ikke komme, og I skal ikke lage nogen annen olje således blandet som den; hellig er den, hellig skal den være for eder.
33Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”
33Den som lager maken til denne kryddersalve, eller som bruker den på en uinnvidd, han skal utryddes av sitt folk.
34Yahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;
34Og Herren sa til Moses: Ta dig røkelses-krydderier, stakte og sjønegl og galban - disse tre slags krydderier - og ren virak; det skal være like meget av hvert.
35and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
35Av det skal du gjøre røkelse, en krydderblanding slik som det gjøres av dem som lager salve, saltet, ren, hellig.
36and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
36Og du skal støte noget av det smått og legge det foran vidnesbyrdet i sammenkomstens telt, hvor jeg vil komme sammen med dig; høihellig skal det være for eder.
37The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
37Og ingen annen røkelse skal I lage eder således blandet som denne; hellig for Herren skal den være dig.
38Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”
38Den som lager maken til den for å røke med, han skal utryddes av sitt folk.