World English Bible

Norwegian

Galatians

1

1Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
1Paulus, apostel, ikke av mennesker eller ved noget menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som opvakte ham fra de døde,
2and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
2og alle de brødre som er hos mig - til menighetene i Galatia:
3Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
3Nåde være med eder og fred fra Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus,
4who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father—
4han som gav sig selv for våre synder for å fri oss ut av den nærværende onde verden efter vår Guds og Faders vilje;
5to whom be the glory forever and ever. Amen.
5ham være æren i all evighet! Amen.
6I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”;
6Jeg undrer mig over at I så snart vender eder bort fra ham som kalte eder ved Kristi nåde, til et annet evangelium,
7and there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.
7skjønt der ikke er noget annet; det er bare nogen som forvirrer eder og vil forvrenge Kristi evangelium.
8But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
8Men selv om vi eller en engel fra himmelen forkynner eder et annet evangelium enn det som vi har forkynt eder, han være forbannet!
9As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
9Som vi før har sagt, så sier jeg og nu igjen: Om nogen forkynner eder et annet evangelium enn det som I har mottatt, han være forbannet!
10For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Christ.
10Taler jeg nu mennesker til vilje, eller Gud? eller søker jeg å tekkes mennesker? Søkte jeg ennu å tekkes mennesker, da var jeg ikke Kristi tjener.
11But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
11Jeg kunngjør eder, brødre, at det evangelium som er blitt forkynt av mig, ikke er menneske-verk;
12For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
12for heller ikke jeg har mottatt det eller lært det av noget menneske, men ved Jesu Kristi åpenbaring.
13For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God, and ravaged it.
13I har jo hørt hvorledes jeg fordum levde som jøde, at jeg over all måte forfulgte Guds menighet og ødela den,
14I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
14og jeg gikk videre i jødedommen enn mange jevnaldrende i mitt folk, jeg var enda mere nidkjær for mine fedrene lærdommer.
15But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb, and called me through his grace,
15Men da han som utvalgte mig fra mors liv og kalte mig ved sin nåde,
16to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,
16efter sin vilje åpenbarte sin Sønn i mig, forat jeg skulde forkynne evangeliet om ham blandt hedningene, da samrådde jeg mig ikke med kjød og blod,
17nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
17heller ikke drog jeg op til Jerusalem til dem som var apostler før mig; men jeg drog straks bort til Arabia og vendte tilbake til Damaskus.
18Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
18Siden, tre år efter, drog jeg op til Jerusalem for å bli kjent med Kefas, og jeg blev femten dager hos ham;
19But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord’s brother.
19men nogen annen av apostlene så jeg ikke, uten Jakob, Herrens bror.
20Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
20Det jeg her skriver til eder - se, det vet Gud at jeg ikke lyver!
21Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
21Derefter kom jeg til Syrias og Kilikias bygder.
22I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,
22Jeg var av utseende ukjent for de kristne menigheter i Judea;
23but they only heard: “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
23de hadde bare hørt si: Han som før forfulgte oss, han forkynner nu den tro som han før vilde utrydde;
24And they glorified God in me.
24og de priste Gud for mig.