World English Bible

Norwegian

Genesis

9

1God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
1Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
2The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that the ground teems with, and all the fish of the sea are delivered into your hand.
2Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
3Every moving thing that lives will be food for you. As the green herb, I have given everything to you.
3Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
4But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
4Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
5I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
5Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
6Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
6Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han* mennesket. / {* Gud.}
7Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
7Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
8God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
8Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
9“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
9Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
10and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
10og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
11I will establish my covenant with you: all flesh will not be cut off any more by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth.”
11Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
12God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
12Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
13I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.
13Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
14It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
14Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
15and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
15da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
16The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
16Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
17God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
17Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
18The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
18Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
19These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.
19Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
20Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
20Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
21He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
21Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
22Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
22Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
23Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
23Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
24Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
24Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
25He said, “Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers.”
25Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
26He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
26Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
27May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
27Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
28Noah lived three hundred fifty years after the flood.
28Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
29All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.
29Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.