1For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
1For se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, tar bort fra Jerusalem og Juda støtte og stav, hver støtte av brød og hver støtte av vann,
2the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
2helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,
3the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
3høvedsmann over femti og hver høit aktet mann, rådsherre og håndverksmester og kyndig åndemaner.
4I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
4Og jeg vil sette barn til styrere over dem, og guttekåthet skal herske over dem.
5The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
5Blandt folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin næste; den unge skal sette sig op mot den gamle, den ringeaktede mot den høit ærede.
6Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
6Når en da tar fatt på en annen i hans fars hus og sier: Du har en kappe, du skal være vår fyrste, og denne ruin* skal være under din hånd, / {* staten i dens elendige forfatning.}
7In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
7så skal han samme dag svare og si: Jeg vil ikke være læge, og i mitt hus er det intet brød og ingen klær; I skal ikke sette mig til folkets fyrste.
8For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
8For Jerusalem snubler, og Juda faller, fordi deres tunge og deres gjerninger er mot Herren, de trosser hans herlighets øine.
9The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
9Uttrykket i deres ansikter vidner mot dem, og om sin synd taler de åpent som folket i Sodoma, de dølger den ikke; ve deres sjeler, for de volder sig selv ulykke!
10Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
10Si om den rettferdige at det går ham godt! For han skal ete frukten av sine gjerninger.
11Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
11Ve den ugudelige! Ham går det ille; for det hans hender har gjort, skal gjøres mot ham selv.
12As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
12Mitt folks herskere er barn, og kvinner råder over det. Mitt folk! Dine førere er forførere, og den vei du skal gå, har de ødelagt.
13Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
13Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
14Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
14Herren møter i retten sitt folks eldste og dets høvdinger: I har avgnaget vingården! I har rov fra de fattige i husene hos eder!
15What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
15Hvorledes kan I tråkke mitt folk ned og knuse de fattige? sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
16Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
16Og Herren sa: Fordi Sions døtre er overmodige og går med kneisende nakke og lar øinene løpe om, går og tripper og klirrer med sine fotringer,
17therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
17skal Herren gjøre Sions døtres isse skurvet, og Herren skal avdekke deres blusel.
18In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
18På den dag skal Herren ta bort de prektige fotringer og soler* og halvmåner**, / {* smykker som forestiller solen.} / {** DMR 8, 21.}
19the earrings, the bracelets, the veils,
19øredobbene og kjedene og slørene,
20the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
20hodeprydelsene og fotkjedene og beltene og lukteflaskene og tryllesmykkene,
21the signet rings, the nose rings,
21signetringene og neseringene,
22the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
22høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
23the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
23speilene* og de fine linneter og huene og florslørene. / {* 2MO 38, 8.}
24It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
24Og det skal skje: I stedet for balsam skal det være stank, og for belte rep, og for kunstig krusede krøller skallet hode, og for vid kappe trang sekk, brennemerke for skjønnhet.
25Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
25Dine menn skal falle for sverdet, og dine helter i krigen.
26Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
26Og hennes* porter klager og sørger, og utplyndret sitter hun på jorden. / {* Jerusalems.}