World English Bible

Norwegian

Isaiah

2

1This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
1Det ord som Esaias, sønn av Amos, mottok i et syn om Juda og Jerusalem.
2It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.
2Og det skal skje i de siste dager*, da skal fjellet der Herrens hus står, være grunnfestet på toppen av fjellene og høit hevet over alle høider, og alle hedningefolk skal strømme til det. / {* 1MO 49, 1. JER 3, 17. MIK 4, 1 fg. SKR 8, 20 fg.}
3Many peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For out of Zion the law shall go forth, and the word of Yahweh from Jerusalem.
3Og mange folkeslag skal gå avsted og si: Kom, la oss gå op til Herrens berg, til Jakobs Guds hus, så han kan lære oss sine veier, og vi ferdes på hans stier! For fra Sion skal lov utgå, og Herrens ord fra Jerusalem.
4He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
4Og han skal dømme mellem hedningefolkene og skifte rett for mange folkeslag, og de skal smi sine sverd om til hakker og sine spyd til vingårdskniver; et folk skal ikke lenger løfte sverd mot et annet, og de skal ikke mere lære å føre krig.
5House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.
5Jakobs hus! Kom, la oss vandre i Herrens lys!
6For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.
6For du har forkastet ditt folk, Jakobs hus, fordi de er fulle av Østerlands kunster og spår av skyene som filistrene, og mennesker av fremmed ætt drar de inn i landet i mengde.
7Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
7Deres land blev fullt av sølv og gull, og det er ingen ende på dets skatter; deres land blev fullt av hester, og det er ingen ende på dets vogner;
8Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
8deres land blev fullt av avguder; de tilbeder sine henders verk, det deres fingrer har gjort.
9Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.
9Og mennesket blir bøiet, og mannen ydmyket - tilgi dem ikke!
10Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty.
10Gå inn i fjellet og skjul dig i støvet for Herrens gru og for hans høihets herlighet!
11The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.
11Menneskets stolte øine blir ydmyket, og mennenes stolthet blir bøiet, og Herren alene er høi på den dag.
12For there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
12For Herren, hærskarenes Gud, har satt en dag til dom over alt stolt og høit og over alt ophøiet, så det blir ydmyket,
13For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
13både over alle Libanons sedrer, de høie og ophøiede, og over alle Basans eker
14For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
14og over alle de høie fjell og over alle de stolte høider
15For every lofty tower, for every fortified wall,
15og over hvert høit tårn og over hver fast mur
16For all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
16og over alle Tarsis-skib og over alt som er fagert å skue.
17The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Yahweh alone shall be exalted in that day.
17Og menneskets overmot blir bøiet, og mennenes stolthet blir ydmyket, og Herren alene er høi på den dag.
18The idols shall utterly pass away.
18Og avgudene - med dem er det helt forbi.
19Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
19Og folk skal gå inn i fjellhulene og i jordens revner for Herrens gru og for hans høihets herlighet, når han reiser sig for å forferde jorden.
20In that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats;
20På den dag skal menneskene kaste sine guder av sølv og gull, som de har gjort sig for å tilbede dem, bort til muldvarpene og flaggermusene
21To go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
21og gå inn i fjellkløftene og i berghulene for Herrens gru og for hans høihets herlighet, når han reiser sig for å forferde jorden.
22Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?
22Hold da op med å stole på mennesket, i hvis nese det bare er et pust! Hvad er han å akte for?