1Moreover Elihu answered,
1Og Elihu tok atter til orde og sa:
2“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
2Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3For the ear tries words, as the palate tastes food.
3Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
4La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:
5Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
6tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7What man is like Job, who drinks scorn like water,
7Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann* / {* JBS 15, 16.}
8Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
8og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
9For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
10Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
11Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
12Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
13Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
14Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
15da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
16Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
17Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18Who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
18Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19Who doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
19Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
20I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
21For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
22det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
23Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
24Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
25Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26He strikes them as wicked men in the open sight of others;
26Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27because they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
27for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
28forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
29Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
30forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
31For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
32det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
33Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham*. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si. / {* nemlig for hans gjengjeldelse.}
34Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
34Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
35Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
36Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”
37For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene* og bruker mange ord om Gud. / {* d.e. han håner; JBS 27, 23.}