1 “I am the true vine, and my Father is the farmer.
1Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen.
2 Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
2Hver gren på mig som ikke bærer frukt, den tar han bort, og hver den som bærer frukt, den renser han, forat den skal bære mere frukt.
3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
3I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder;
4 Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
4bli i mig, så blir jeg i eder! Likesom grenen ikke kan bære frukt av sig selv, men bare når den blir i vintreet, således heller ikke I uten at I blir i mig.
5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
5Jeg er vintreet, I er grenene; den som blir i mig, og jeg i ham, han bærer megen frukt; for uten mig kan I intet gjøre.
6 If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
6Om nogen ikke blir i mig, da kastes han ut som en gren og visner, og de sankes sammen og kastes på ilden, og de brenner.
7 If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
7Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det.
8 “In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
8Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler.
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
9Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!
10 If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.
10Dersom I holder mine bud, da blir I i min kjærlighet, likesom jeg har holdt min Faders bud og blir i hans kjærlighet.
11 I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
11Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen.
12 “This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
12Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
13Ingen har større kjærlighet enn denne at han setter sitt liv til for sine venner;
14 You are my friends, if you do whatever I command you.
14I er mine venner dersom I gjør det jeg byder eder.
15 No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
15Jeg kaller eder ikke lenger tjenere; for tjeneren vet ikke hvad hans herre gjør; men eder har jeg kalt venner, for alt det jeg har hørt av min Fader, har jeg kunngjort eder.
16 You didn’t choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
16I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn.
17 “I command these things to you, that you may love one another.
17Dette byder jeg eder at I skal elske hverandre.
18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
18Når verden hater eder, da skal I vite at den har hatet mig før eder.
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
19Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder.
20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ John 13:16 If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
20Kom det ord i hu som jeg sa eder: En tjener er ikke større enn sin herre! Har de forfulgt mig, så skal de også forfølge eder; har de holdt mitt ord, så skal de også holde eders.
21 But all these things will they do to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
21Men alt dette skal de gjøre mot eder for mitt navns skyld, fordi de ikke kjenner ham som har sendt mig.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
22Var jeg ikke kommet og hadde talt til dem, da hadde de ikke synd; men nu har de ingen undskyldning for sin synd.
23 He who hates me, hates my Father also.
23Den som hater mig, han hater også min Fader.
24 If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
24Hadde jeg ikke gjort de gjerninger blandt dem som ingen annen har gjort, da hadde de ikke synd; men nu har de sett dem og allikevel hatet både mig og min Fader.
25 But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’ Psalms 35:19; 69:4
25Men dette er skjedd forat det ord skal opfylles som er skrevet i deres lov: De hatet mig uten årsak.
26 “When the Counselor Greek Parakletos: Counselor, Helper, Advocate, Intercessor, and Comforter. has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
26Når talsmannen kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, han skal vidne om mig.
27 You will also testify, because you have been with me from the beginning.
27Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.