World English Bible

Norwegian

Mark

13

1As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
1Og da han gikk ut av templet, sa en av hans disipler til ham: Mester! se, hvilke stener og hvilke bygninger!
2Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
2Og Jesus sa til ham: Ser du disse store bygninger? Det skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
3As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
3Og da han satt på Oljeberget rett imot templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham i enrum:
4“Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
4Si oss: Når skal dette skje? og hvad er tegnet når alt dette skal fullbyrdes?
5Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
5Jesus tok til orde og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
6 For many will come in my name, saying, ‘I am he! ’ and will lead many astray.
6For mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig; og de skal føre mange vill.
7 “When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
7Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
8For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike; det skal være jordskjelv både her og der; det skal være hunger og oprør. Dette er begynnelsen til veene.
9 But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
9Men ta eder i vare! De skal overgi eder til domstolene, og I skal hudstrykes i synagoger og stilles for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem.
10 The Good News must first be preached to all the nations.
10Og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.
11 When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
11Og når de fører eder frem og overgir eder, da vær ikke forut bekymret for hvad I skal tale! men det som gis eder i samme stund, det skal I tale; for det er ikke I som taler, men den Hellige Ånd.
12 “Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
12Og bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn, og barn skal reise sig mot foreldre og volde deres død.
13 You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end, the same will be saved.
13Og I skal hates av alle for mitt navns skyld; men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
14 But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,
14Men når I ser ødeleggelsens vederstyggelighet stå der hvor den ikke bør - den som leser det, han se til å skjønne det! - da må de som er i Judea, fly til fjells,
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
15og den som er på taket, ikke stige ned i huset og ikke gå inn for å hente noget fra sitt hus,
16 Let him who is in the field not return back to take his cloak.
16og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
17Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
18 Pray that your flight won’t be in the winter.
18Men bed at det ikke må skje om vinteren!
19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
19for i de dager skal det være så stor en trengsel som ikke har vært inntil nu fra skapningens begynnelse, fra den tid da Gud skapte verden, og som heller ikke skal bli.
20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
20Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager.
21 Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
21Og om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller: Se der - da skal I ikke tro det.
22 For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
22For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre tegn og under for å føre de utvalgte vill, om det var mulig.
23 But you watch. “Behold, I have told you all things beforehand.
23Men ta I eder i vare! Jeg har sagt eder alt forut.
24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
24Men i de dager, efter den trengsel, skal solen bli formørket og månen ikke gi sitt skinn,
25 the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
25og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyene med megen kraft og herlighet.
27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
27Og da skal han sende ut englene og samle sine utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra jordens ende til himmelens ende.
28 “Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
28Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
29således skal også I, når I ser dette skje, vite at han er nær for døren.
30 Most certainly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
30Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
31Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
32 But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
32Men hin dag eller time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, ikke engang Sønnen, men alene min Fader.
33 Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
33Ta eder i vare, våk! For I vet ikke når tiden er.
34 “It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
34Likesom en mann som drog utenlands og forlot sitt hus og overgav sine tjenere styret, enhver sin gjerning, og bød dørvokteren at han skulde våke,
35 Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
35således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen -
36 lest coming suddenly he might find you sleeping.
36forat han ikke skal finne eder sovende, når han kommer uforvarende.
37 What I tell you, I tell all: Watch.”
37Men det jeg sier til eder, det sier jeg til alle: Våk!