World English Bible

Norwegian

Psalms

102

1Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
1En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
2Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
2Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
3For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
3Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
4My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
4For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
5By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
5Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
6I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
6For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
7I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
7Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
8My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
8Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
9For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
9Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
10Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
10For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
11My days are like a long shadow. I have withered like grass.
11for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
12But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
12Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
13You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
13Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
14For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
14Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
15So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.
15For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
16For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
16Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
17He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
17For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
18This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
18Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
19For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
19Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
20to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
20For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
21that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;
21for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
22when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
22forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
23He weakened my strength along the course. He shortened my days.
23når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
24I said, “My God, don’t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
24Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
25Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
25Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
26They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
26Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
27But you are the same. Your years will have no end.
27De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
28The children of your servants will continue. Their seed will be established before you.”
28men du er den samme, og dine år får ingen ende.
29Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.