World English Bible

Norwegian

Psalms

68

1Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
1Til sangmesteren; av David; en salme, en sang.
2As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
2Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.
3But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
3Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.
4Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
4Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede.
5A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
5Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn!
6God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
6Farløses far og enkers dommer er Gud i sin hellige bolig.
7God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
7Gud gir de enslige hus, fører fanger ut til lykke; bare de gjenstridige bor i et tørt land.
8The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
8Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, sela,
9You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
9da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn.
10Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
10Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du.
11The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
11Ditt folk bosatte sig i landet*; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud! / {* Kana'an.}
12“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil,
12Herren gir seierssang; stor er skaren av kvinner med gledesbudskap.
13while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
13Hærenes konger flyr, de flyr, og hun som sitter hjemme, deler bytte.
14When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
14Når I hviler mellem kveene, er det som en dues vinger, som er dekket med sølv, og hvis vingefjær har gullets grønnlige glans*. / {* d.e. når I nyter fredens ro, da er eders lodd strålende og herlig.}
15The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
15Når den Allmektige spreder konger der*, da sner det på Salmon**. / {* i Kana'an.} / {** d.e. da blir det mørke lyst, likesom når det mørke fjell, Salmon, blir hvitt av sne, d.s.s. da omskapes ulykke til lykke.}
16Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
16Et Guds fjell* er Basans fjell, et fjell med mange tinder er Basans fjell**. / {* d.e. et stort, mektig, høit fjell.} / {** d.e. verdensrikene, som Basans fjell er et billede på, er såre mektige.}
17The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
17Hvorfor ser I skjevt, I fjell med de mange tinder, til det fjell som Gud finner behag i å bo på? Herren skal også bo der evindelig.
18You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
18Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen*. / {* likesom på Sinai, da loven blev gitt, er Herren i helligdommen, d.e. på Sion, omgitt av himmelske hærskarer.}
19Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
19Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!
20God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
20Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela.
21But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
21Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.
22The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
22Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld.
23That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
23Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp,
24They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
24forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene.
25The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
25De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen.
26“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
26Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke.
27There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
27Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde!
28Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
28Der er Benjamin, den yngste, som hersker over dem*, Judas fyrster med sin skare, Sebulons fyrster, Naftalis fyrster. / {* fiendene.}
29Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
29Din Gud har tildelt dig styrke; styrk, Gud, det du har gjort for oss!
30Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
30For ditt tempel i Jerusalems skyld* skal konger komme til dig med gaver. / {* d.e. for de gjerningers skyld som utgår fra dig som bor i templet.}
31Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
31Skjell på dyret i sivet*, på stuteflokken med folke-kalvene**, som kaster sig ned for dig med sølvstykker! Han spreder folkene som har lyst til strid. / {* d.e. Egypten.} / {** d.e. de hedenske konger med sine folk.}
32Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
32Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud.
33To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
33I jordens riker, syng for Gud, lovsyng Herren, sela,
34Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
34ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.
35You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
35Gi Gud makt! Over Israel er hans høihet, og hans makt i skyene.
36Forferdelig er du, Gud, fra dine helligdommer; Israels Gud, han gir folket makt og styrke. Lovet være Gud!