1What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1Hvad skal vi da si? skal vi holde ved i synden, forat nåden kan bli dess større?
2May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
2Langt derifra! vi som er avdød fra synden, hvorledes skulde vi ennu leve i den?
3Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3Eller vet I ikke at alle vi som blev døpt til Kristus Jesus, blev døpt til hans død?
4We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
4Vi blev altså begravet med ham ved dåpen til døden, forat likesom Kristus blev opreist fra de døde ved Faderens herlighet, så skal også vi vandre i et nytt levnet.
5For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
5For er vi blitt forenet med ham ved likheten med hans død, så skal vi også bli det ved likheten med hans opstandelse,
6knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
6da vi jo vet dette at vårt gamle menneske blev korsfestet med ham forat synde-legemet skulde bli til intet, så vi ikke mere skal tjene synden;
7For he who has died has been freed from sin.
7for den som er død, er rettferdiggjort fra synden.
8But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
8Men er vi død med Kristus, da tror vi at vi også skal leve med ham,
9knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!
9fordi vi vet at efterat Kristus er opstanden fra de døde, dør han ikke mere; døden har ikke mere nogen makt over ham;
10For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
10for sin død, den døde han én gang for synden, men sitt liv, det lever han for Gud.
11Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
11Således skal også I akte eder som døde for synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
12Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
12La derfor ikke synden herske i eders dødelige legeme, så I lyder dets lyster;
13Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
13by heller ikke eders lemmer frem for synden som urettferdighets våben, men by eder frem for Gud som de som av døde er blitt levende, og eders lemmer som rettferdighets våben for Gud!
14For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
14For synden skal ikke herske over eder; I er jo ikke under loven, men under nåden.
15What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
15Hvad da? skal vi synde, siden vi ikke er under loven, men under nåden? Langt derifra!
16Don’t you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
16vet I ikke at når I byr eder frem for nogen som tjenere til lydighet, da er I også tjenere under den som I så lyder, enten det er under synden til død eller under lydigheten til rettferdighet?
17But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching whereunto you were delivered.
17Men Gud være takk at I vel har vært syndens tjenere, men nu av hjertet er blitt lydige mot den lærdomsform som I er blitt overgitt til!
18Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
18Men idet I er blitt frigjort fra synden, er I trådt i rettferdighetens tjeneste.
19I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
19Jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. For likesom I bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse!
20For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
20For dengang da I var syndens tjenere, var I fri fra rettferdigheten.
21What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
21Hvad frukt hadde I da dengang? Slikt som I nu skammer eder over; for utgangen på det er døden.
22But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.
22Men nu, da I er frigjort fra synden og er trådt i Guds tjeneste, har I eders frukt til helliggjørelse, og til utgang et evig liv.
23For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23For den lønn som synden gir, er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.