World English Bible

Paite

1 Timothy

5

1Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
1Putek deuhte tai kenla, pa bangin thuhilh zawin; tangval deuhte unau bangin;
2the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
2pitek deuhte nu bang in; nungak deuhte siangthou takin sangam numei bangin.
3Honor widows who are widows indeed.
3Meithai, meithai takatakte zahtak in.
4But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
4Himahleh, meithai kuapeuhin tate hiam, tute hiam aneih uleh, huaiten tuh amau insung lamah Pathian limsakna mohpuakna thei masa uhela, amau nu-le-pa te uh kem uhen; huai tuh Pathian kipah lamtak ahi ngala.
5Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
5Meithai taktak amah kiaa om intuh, Pathian tungah lametna aneia, sun leh jan a ngenin a thum gige hi.
6But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
6Ahihhangin, meithai ama nopna lela kipia zaw, adamlai nangawn in a si ahi.
7Also command these things, that they may be without reproach.
7Gensiat bei a a om theihna ding un huai thu bang leng pia in.
8But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
8Himahleh kuapeuh in amah mite ading a angaihtuah sak kei a, ama inkuante khol houh a ngaihtuahsak keileh, ginna tuh azuausana, ginglou mi sangin a gilou zaw ahi.
9Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
9Meithai kum sawmguk chiang nuailam mi hi lou, mikhat ji hisa, meithaia gelh theih ahi.
10being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
10Thil hih hoih lam a mi phata tate vaktei khina, mikhualte na zintun khina, misiangthoute khe na silta a, mangbangte na dawnzang khina, thil hoih peuhmah thanuam tak a na hih khin a hih peuhmahleh.
11But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;
11Himahleh, meithai nungaklaisimte zaw gelh ken; Kris lam a a hong kiplouh un pasal neih a ut nak uhi;
12having condemnation, because they have rejected their first pledge.
12A gin tung na uh a paih ziak un siamlouh tang in a om nak uhi.
13Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
13Huan, huailou leng, in teng ah a ban pawt ua, a tha uh a dah nak hi; thadah kia leng hilou in, thugen louh ding gen in, kamtam leh mite thilhih lai a vaihawm sak nak uhi.
14I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
14Huchiin, methai nungaklaisimte zaw pasal nei uhenla, tate nei uhenla, insung khosak ngaihtuah uhenla, gensiatna ding lemtang himhim melma musak kei le uh kadeih hi.
15For already some have turned aside after Satan.
15Tuin leng mi khenkhat in setan lam naihin a pialsanta ngal ua.
16If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.
16Gingtami numei in methaite neita leh, dawnzang hen; saptuamte tuh hihbuai in om kei hen; meithai taktakte a dawnzang theihna ding un.
17Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
17Saptuam upa vaihawm hoihte tuh a lehnih a thupi tuak a seh hi uhen. Thuhilh leh thu a semgimte tuh hihthupi tuaka seh nawn sem hi uhen.
18For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”
18Laisiangthou in, Bawngtalin buh a chil lain a muk hen ken, a chi a. Nasemmi tuh a loh mutak ahi, a chi nawna.
19Don’t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
19Saptuam upa a hekna uh tuh, theihpih nih hiam kama lou zaw la ken.
20Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
20Mikhialte tuh mi tengteng maah taihilh in, midangten leng a lau theihna ding un.
21I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21Deihsak tuam neilou a, khentuam nei a bangmah hih lou-a hiai thute zui ding in Pathian leh Khris Jesu leh angel telte mitmuh in phatuamngai takin ka hontheisak hi.
22Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men’s sins. Keep yourself pure.
22Kuamah tungah khut nga pah kenla, midang khelhna bangah leng kikum ken; ki hih siangthou gige in.
23Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
23Tui kia dawn kenla, na gilpi ziakin leh na damlouh nak ziakin uain neu khakha zang zel in.
24Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
24mi khenkhat khelhna tuh a lang gige a, vaihawmna atun nak hi; mi khenkhat khelhnate bel a khawnung in a hong kilang.huchibang mahin thil hoih hih kilangsa a om a, huchibang loute leng sel theih ahi kei hi.
25In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
25huchibang mahin thil hoih hih kilangsa a om a, huchibang loute leng sel theih ahi kei hi.