1It happened, at the return of the year, at the time when kings go out, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem.
1Huan, hichi ahi a, kum a hong kivei a, kumpipate kidou ding a a kisakkhiak sek lai un, David in Joab a sawl a, a mite leh Israel mi tengteng toh; huan, Amon suante a hihmang ua, Raba khua a um ua, David bel Jerusalem ah a om hi.
2It happened at evening, that David arose from off his bed, and walked on the roof of the king’s house: and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful to look on.
2Huan, hichi ahi a, nitak ni nem in a lupna a kipan David a thou a, kumpipa in tungah a kahtou a: huan, in tung a kipan in numei khat kisil lai a mu hi; huai numei bel mel hoihtak ahi a.
3David sent and inquired after the woman. One said, “Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?”
3Huan, David in mi a sawl a, huai numei tanchin a dong tel sak a. Huan, Eliam tanu, Beth-seba, Hit mi Uria zi a hikei maw? a chi ua.
4David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned to her house.
4Huan, David in mi a sawl a, a pita uh; huan, a kiang a hong tung a, a na luppihta a, (a kizenlouh lai tak ahi a), huan, a in lam ah a pai nawnta hi.
5The woman conceived; and she sent and told David, and said, “I am with child.”
5Huchi in numei a hong gaita hi; huan, Nau ka paita, chiin David a theisak a.
6David sent to Joab, “Send me Uriah the Hittite.” Joab sent Uriah to David.
6Huan, David in Joab kiang ah, Hit mi Uria ka kiang ah hon sawl in, chi in a thukhak a. Huan, Joab in Uria David kiang ah a sawlta hi.
7When Uriah had come to him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
7Huan, Uria a kiang a tun in David in Joab leh mite bang a chi ua, kidouna ah bang a chi ua chih a dong a.
8David said to Uriah, “Go down to your house, and wash your feet.” Uriah departed out of the king’s house, and a gift from the king was sent after him.
8Huan, David in Uria kiang ah, In lam ah pai inla, na khete vasil in, a chi a. Huchi in Uria kumpipa in a kipan a pawtkhia a, huan, kumpipa'n nekdingte khawng a delh zui sak hi.
9But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and didn’t go down to his house.
9Himahleh Uria bel a pu sikhate lak ah kumpipa in kongkhak bul ah a lum teita mai a, a in lam ah a paita kei hi.
10When they had told David, saying, “Uriah didn’t go down to his house,” David said to Uriah, “Haven’t you come from a journey? Why didn’t you go down to your house?”
10Huan, Uria a in lam ah a paikei, chi a David a hilh tak un David in Uria kiang ah, Khualzin hongtung hilou na hi maw? bang dia na in lam a pailou na hia? a chi a.
11Uriah said to David, “The ark, Israel, and Judah, are staying in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field. Shall I then go into my house to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing!”
11Huan, Uria in David kiang ah, Pathian bawm te, Israelte leh Judate aidakbuk ah a om ua, huan, ka pu Joab leh ka pu mite gamlak ah a kikulh ua; kei ka in ah ka pai in ka ne in ka ta in, ka ji kiang ah ka lum sam ding maw? Na hinna leh na kha hinna louin ka gen hi, huai zaw ka hih het kei ding, a chi a.
12David said to Uriah, “Stay here today also, and tomorrow I will let you depart.” So Uriah stayed in Jerusalem that day, and the next day.
12Huan, David in Uria kiang ah, Tuni leng hiai ah om lechin zingchiah na paina ding, a chi a. Huchi in Uria bel huai ni leh a zingchiang Jerusalem ah a omta hi.
13When David had called him, he ate and drink before him; and he made him drunk. At evening, he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but didn’t go down to his house.
13Huan, David in a sam a, a ma ah a ne in a dawn a; a kham sak ek a; huan, nitaklam in a in lam a pailou in a pu sikhate lak a lum ding in a pawtkheta hi.
14It happened in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
14Huan, hichi ahi a, a zingchiang in David in Joab lai a khak a, Uria a posak hi.
15He wrote in the letter, saying, “Send Uriah to the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck, and die.”
15Huan, laikhak ah, Uria gal khawknalai pen ah, ma phusak unla, a thah ua a sihna ding in kikhin san un, chi in a gelh a.
16It happened, when Joab kept watch on the city, that he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.
16Huan, hichi ahi a, Joab in khua a um lai in, mi hangsansan omna hia a theih ah Uria a pangsak hi.
17The men of the city went out, and fought with Joab. Some of the people fell, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
17Huan, khua a mite a pawt ua, Joab a sual ua, mi khenkhat, David mite lak a mi ngei a si uh; huan, Hit mi Uria leng a si.
18Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
18Huchi in Joab in mi a sawl a, kidou tungtang thulam tengteng David a hilh a;
19and he commanded the messenger, saying, “When you have finished telling all the things concerning the war to the king,
19Huan, a mi sawl kiang ah, Kumpipa kiang a kidou tanchin tengteng na gen khita,
20it shall be that, if the king’s wrath arise, and he asks you, ‘Why did you go so near to the city to fight? Didn’t you know that they would shoot from the wall?
20A hong heh guih a, Bangdia sual ding a huchibang a kho bul chin a hoh na hi ua? Kulh a kipan in a hon kap ding uh chih theilou na hi uh maw?
21who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn’t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?’ then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite is dead also.’”
21Jerubeseth tapa Abimelek that kua ahia? buh gawizanna suang tungnung pen numei in kulh a kipan in a tungah a khesuk a, Thebez ah a si a hikei maw? bangdia hichibang a kulh kiang chin a pai na hi ua? a chih leh, Na sikha Hit mi Uria leng si ei ve, na chi ding, chi in, thu a pia a.
22So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
22Huchi in a mi sawl a kuanta a, a va tung a, Joab in a sawl san tengteng David a hilh hi.
23The messenger said to David, “The men prevailed against us, and came out to us into the field, and we were on them even to the entrance of the gate.
23Huan, a mi sawl in David kiang ah, Mite'n a hon zuan ua, pawn ah a hon sual ua, huan, kou a kho lutna kongkhak tan hial in ka nawtta uhi.
24The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.”
24Huan, kapmite'n kulh a kipan in na sikhate a kap ua, huchi in kumpipa sikha khenkhatte a si ua, huan, na sikha Hit mi Uria leng a si a ka, a chi a.
25Then David said to the messenger, “Thus you shall tell Joab, ‘Don’t let this thing displease you, for the sword devours one as well as another. Make your battle stronger against the city, and overthrow it.’ Encourage him.”
25Huchi in David in mi sawl kiang ah, Joab kiang ah hichi in va gen in, Hiaite'n na lungsim kipaklou sak tuankei hen, namsau in a kuamah a khentuam ngalkei a, nakzosem in khua sual unla hihsia un, chi in, hasuan in, a chi a.
26When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
26Huan, Uria zi in a pasal Uria a si chih a zak in a pasal a sun.Huan, a sun hunbi a khen nung in David in a in lam ah a pia, a zi a hong hita a, tapa a suansak. Himahleh David thilhih in TOUPA a lung hilou sak.
27When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.
27Huan, a sun hunbi a khen nung in David in a in lam ah a pia, a zi a hong hita a, tapa a suansak. Himahleh David thilhih in TOUPA a lung hilou sak.