World English Bible

Paite

Exodus

19

1In the third month after the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.
1Aigupta gam akipan Israel suante a pai khiak lai uh; a kha thumnain, huai ni mahin Sinai gamdai a hongtung uh.
2When they had departed from Rephidim, and had come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped before the mountain.
2Rephidim akipana pawt khiain, Sinai gamdai hongtungun, gamdai ah a giak ua; huchiin huailaiah Israelten tang majawn ah puanin a kaita uhi.
3Moses went up to God, and Yahweh called to him out of the mountain, saying, “This is what you shall tell the house of Jacob, and tell the children of Israel:
3Huan Mosi Pathian kiangah ahoh toua, huchiin TOUPAN tang akipanin amah a sama, Hichibangin Jakob inkuanpihte kiangah na chi dia, Israel suante na hilh ding:
4‘You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles’ wings, and brought you to myself.
4Aiguptate tunga ka hih na muta ua, muvanlai khaa kon tuah a keimah kiang ngeia kon tut dan.
5Now therefore, if you will indeed obey my voice, and keep my covenant, then you shall be my own possession from among all peoples; for all the earth is mine;
5Huaijiakin tuin, ka aw na man taktak ua, ka thukhun na zuih taktak uleh, huchiin mite sangin kei dingin nou gou lamdang na hi ding uh lei tengteng keia a hih jiakin;
6and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
6Huan kei dingin siampute lalgam leh nam siangthou na hi ding uh. Hiai thute Israel suante kianga na gen dingte ahi uh, chiin.
7Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Yahweh commanded him.
7Huchiin Mosi a honga mite upate a samsaka, TOUPAN amah a piak hiai thute tengteng amai ma uah a luita hi.
8All the people answered together, and said, “All that Yahweh has spoken we will do.” Moses reported the words of the people to Yahweh.
8Huan mite tengtengin kituakin a dawng ua, TOUPA tungen tengteng ka hih ding uh, a chita uhi. Huchiin Mosiin mite thu TOUPA lakah a tun nawn hi.
9Yahweh said to Moses, “Behold, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and may also believe you forever.” Moses told the words of the people to Yahweh.
9Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Ngaiin na kiang ah meipi sahin ka hong, huchia na kianga thu ka gen chianga miten a jak theih ua, chiklai peuh a nang a hon gintak theihna ding un, a chi a. Huan, Mosiin mite thu TOUPA a hilh a.
10Yahweh said to Moses, “Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,
10Huan TOUPAN Mosi kiangah, Mite kiangah hoh inla tuni leh jingchiang adingin amaute siangsakin, a puante uh sawp uhen.
11and be ready against the third day; for on the third day Yahweh will come down in the sight of all the people on Mount Sinai.
11A nithumni adingin mansain om uhenla: a ni thum nia mite tengteng muha Sinai tang tunga TOUPA a hongpai suk ding jiakin.
12You shall set bounds to the people all around, saying, ‘Be careful that you don’t go up onto the mountain, or touch its border. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
12Huan mite kimvel ah dai na kai dia, tang a hoh tou lou dingin pilvang un, ahihkeileh tang kim khoihlou dingin pilvang un: kuapeuhmah tang khoih sihsaka om ngeingei ding uh ahi:
13No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether it is animal or man, he shall not live.’ When the trumpet sounds long, they shall come up to the mountain.”
13Khut peumahin a lawng ding ahi kei, suanga den lupin a om zo ngeingei ding, ahihkeileh kap pailetin; sa hiam mi hiam hi zong leh, a hing kei ding: pengkul sawtpi a gin chiangin, tanga a hong touh ding uh ahi, a chi hi.
14Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
14Huchiin tanga kipanin mite kiangah Mosi a pai suka; huan a puante uh a sawp uhi.
15He said to the people, “Be ready by the third day. Don’t have sexual relations with a woman.”
15Huan aman mite kiangah, Ni thum nia dingin mansain om unla: numei naihin hong kei un, a chi a.
16It happened on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud on the mountain, and the sound of an exceedingly loud trumpet; and all the people who were in the camp trembled.
16Huchiin a ni thum niin jingsangin hichi ahi a, vanpi gingte leh khophiate, tang tunga meipi sah, pengkul aw a ngaih a ngaih ahongomtaa, huchiin giahbuk sunga om mite tengteng a lingta uhi.
17Moses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain.
17Huan Mosiin giahbuk akipanin mite Pathian toh kimu dingin a honpi khiaa; amau tang nuailamah a ding uh.
18Mount Sinai, all it, smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
18Huan TOUPA meia tang tunga a hongkum jiakin Sinai tang a pum khut vekta hi: huan huaia meikhu meipi khu bangin a tungkaha, huchiin a tang pumpi a ling zungzung.
19When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice.
19Huan sawtpi pengkul aw a gina a ngaih semsem laiin Mosiin thu a gena, huan awin Pathianin amah a dawng hi.
20Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
20Huchiin Sinai tang tungah TOUPA a hongpai suka, a tang vum tungah: huan a tang vum tungah TOUPAN Mosi a sam tou a; Mosi a hoh tou.
21Yahweh said to Moses, “Go down, warn the people, lest they break through to Yahweh to gaze, and many of them perish.
21Huan TOUPAN Mosi kiangah, Pai suk inla, mite hilhin, en dingin TOUPA lam a honphu vang kha un, huchiin a lak ua tampi a mangthang kha ding uh.
22Let the priests also, who come near to Yahweh, sanctify themselves, lest Yahweh break forth on them.”
22TOUPA kianga hongpai, siampute leng, kihihsiangthou uhen, huchilouin jaw a tunguah TOUPA a puakjak kha ding, a chi hi.
23Moses said to Yahweh, “The people can’t come up to Mount Sinai, for you warned us, saying, ‘Set bounds around the mountain, and sanctify it.’”
23Huan Mosiin TOUPA kiangah, Sinai tangah mite a hong tou theikei ding uh: Tang kimvelin dai kai inla, hihsiangthouin chia, non hilh jiakin, a chi a.
24Yahweh said to him, “Go down and you shall bring Aaron up with you, but don’t let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them.”
24Huan TOUPAN akiangah, Pai in, kum sukin, na hong tou dinga, nang leh Aron na kiangah: ahihhangin siampute leh mite TOUPA kianga hong dingin honphu vang kei uhen, huchilouin jaw amaute tungah a puakjak kha ding, a chi a.Huchiin Mosi mite kiangah a hoh suka, a kiang uah thu a genta hi.
25So Moses went down to the people, and told them.
25Huchiin Mosi mite kiangah a hoh suka, a kiang uah thu a genta hi.