World English Bible

Paite

Genesis

17

1When Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to Abram, and said to him, “I am God Almighty. Walk before me, and be blameless.
1Huan Abram kum sawm kua leh kum kua a upa a hihin, Toupa Abram kiangah a hong kilaka, a kiangah, kei Pathian bangkim hihthei ka hi; ka maah om inla, hoihkimin omin.
2I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.”
2Huchiin, nang toh I kalah thu ka khung dinga, nakpi takin kon pungsak ding, achia.
3Abram fell on his face. God talked with him, saying,
3Huan, Abram a khupboha; huan, Pathianin amah a houpiha,
4“As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
4Ngaiin, ken jaw, ka thukhun na kiangah ahi ka khun, huchiin, chi tuamtuam suangpa na hita ding.
5Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
5Na min leng Abram ahi nawnta kei dinga, na min Abraham ahi zota ding; chi tuamtuam tampi suangpa dia ka hon bawltak jiakin.
6I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
6Huan, nakpi takin chi ka hon suangsak dinga, nang ah chi chih tham ngialngialte ka bawl dinga, nang a kipanin kumpipate a hong om khe ding uh.
7I will establish my covenant between me and you and your seed after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your seed after you.
7Huan, kei leh nang leh na nunga na suante suante suan sawnsawnte tanin leng ka thukhun nang a ding leh na nunga na suante adinga a Pathian uh hi dingin, khantawn thukhun dingin ka hihkip ding.
8I will give to you, and to your seed after you, the land where you are traveling, all the land of Canaan, for an everlasting possession. I will be their God.”
8Huan, na kiangah leh na nunga na suante kiangah mikhual na hihna gam, Kanan gam tengteng, khantawn gou dingin ka honpe ding hi; huan, kei a Pathian uh ka hi ding, achia.
9God said to Abraham, “As for you, you will keep my covenant, you and your seed after you throughout their generations.
9Huan, Pathian mahin Abraham kiangah, huan, nang jaw ka thukhun na jui ding ahi; nang na jui ding ahi. Na nunga na suante a suan sawnsawnte uh tanin leng a jui sam ding uhi.
10This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your seed after you. Every male among you shall be circumcised.
10Hiai kei leh nang leh na suante kala ka thukhun na juih ding ahi; na lak ua pasal peuhmah zeksum ding ahi.
11You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.
11Huchiin, na zekvun sa uh zeksumin na om ding uhi; huai nang toh I kala thukhun chiamtehna ahi ding.
12He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your seed.
12Huchiin, na lak na, kuapeuh ni giat a upa, na suan sawnsawn tan un zong, na suan hi chiatchiat lou leng na in a piang hiam, mikhual kuapeuh a kipana dangka suma lei hiam leng, pasal peuhmah zeksum ding ahi.
13He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.
13Na in a piang leh na dangka suma na lei leng zeksum ngeingei ding ahi: huchiin, ka thukhun khantawn thukhun dingin na sa ah a omta ding.
14The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”
14Huan, pasal zeksum leh, a zekvun sa a zeksum a omlou jaw, huai nei a chipihte laka pat hihman ahi ding; aman ka thukhun hihsia ahi, a chi nawna.
15God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
15Huan, Pathian mahin, Abraham kiangah, Na ji Sarai, a min Sarai na chi nawnta kei dinga, a min Sara a hizota ding.
16I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her.”
16Huan, amah ka vual jawl dinga huailou leng amah ah tapa ka honpe ding: ahi, amah ka vualjawl dinga, chi tuamtuam suangnu a hita ding; nam tuamtuam kumpipate amah apanin a hongom ding uh, a chi nawn leuleu a.
17Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, “Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?”
17Huchiin, Abraham a khupboha, a nuia, a lungsimin, mi kum ja a upain ta a nei ding maw? Sara kum sawm kua a upain ta a nei ding maw? A chi a.
18Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
18Huan, Abraham mahin, Pathian kiangah, Ismael na maah om thei le aw, achia.
19God said, “No, but Sarah, your wife, will bear you a son. You shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him.
19Huan, Pathianin, hilou e, na ji Sara in tapa a hon neihsak taktak ding; a min dingin Isaak na sa ding hi; huan, ka thukhun, a nunga a suante dingin khantawn thukhun dingin, a kiangah ka hihkip ding.
20As for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
20Ismael tungthu leng ka hon ngaihkhiak sak hi: ngaiin, amah ka vualjawlta a. chi tampi ka suangsak ding, nakpitakin leng ka pungsak ding; aman kumpipa sawm leh nih a suang dinga, amah chi thupi takin ka bawl ding.
21But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
21Ka thukhun bel Isaak, Sarain nikum hichi hun taka hon neihsak ding kiangah ahi, ka hihkip ding, achia.
22When he finished talking with him, God went up from Abraham.
22Huchiin, a kianga thugen a tawpa huan, Pathianin Abraham a tungkah santa hi.
23Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money; every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.
23Huan, Abrahamin a tapa Ismael leh, a ina piang tengteng leh, a dangka suma a lei tengteng, Abraham inkuante laka pasal peuhmah, a pi a, Pathianin a kianga a gen bangin, huai ni mahin a zekvun sa uh a sumsakta hi.
24Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
24Huan, Abraham a zekvun saa a zek a sum lai un kum sawm kua leh kum kua a upa ahi.
25Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25Huan, a tapa Ismael a zekvun saa a zek a sum lai un kum sawm leh kum thum a upa ahi.
26In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
26Huai ni mahin Abraham leh a tapa Ismael zeksum a hita uh.A inkuanpihte laka pasal tengteng, a ina piangte leh mikhual laka dangka suma a leite leng, amah toh zeksum ahi vekta uh.
27All the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.
27A inkuanpihte laka pasal tengteng, a ina piangte leh mikhual laka dangka suma a leite leng, amah toh zeksum ahi vekta uh.