World English Bible

Paite

Job

33

1“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
1Akoi abang hileh, Job, ka honngen hi, thugen ja inla ka thugen tengteng ngaikhiain.
2See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
2Ngaiin, tuni, ka kam ka kaa, ka kamin ka pau hi.
3My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
3Ka thuten ka lungtang dikna a genkhe ding uh; huan ka mukten a theih ngei uh chihtaktakin a gen ding uhi.
4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
4Pathian Khain a honbawla huan Thil bangkim hihthei huin hinna a honpai hi.
5If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
5Na theih leh, hondawng in; ka maah na thute a kizomzomin koihin, na panna ah ding in.
6Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
6Ngaiin, nang bangin Pathian lamah ka om hi: kei leng tungmana bawl ka hi.
7Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
7Ngaiin, ka lauhuainain nang a honlausak kei ding, ka hahkatna leng na tungah a gik kei ding hi.
8“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
8Chihtaktakin ka jakin na pautaa, huan na thute ging ka zata hi.
9‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
9Ka siang hi, tatlekna bei; ka hoiha, kei ah thulimlouhna leng a om kei, chiin:
10Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
10Ngaiin, kei demna ding a jiak a mua melmain a honsimta hi;
11He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
11Ka khete kol a bunsaka, ka lampite tengteng achiamteh hi.
12“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
12Ngaiin, ka hondawng ding, hiai na diklouhna ah; mihing sangin lah Pathian a lianzo ngala.
13Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
13Bangdia amah dou na hia, Ka thute a bangmahmah lah a dawng kei ding, chiin?
14For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
14Pathianin lah khatvei a gena, ahi, nihvei, mihingin limsak kei mahleh.
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
15Jana mang ah, mengmuhna ah, mite tunga ihmut kip a kiak laiin, lupna tunga ihmut laite in;
16Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
16Huailaiin mite bilte a honga, vaunatein amau a hihlaua,
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
17Huchia a thiltup akipana mihing a lakkika, mihing a kipana kisaktheihna a satkhiak theihna dingin;
18He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18Aman kokhuk akipan a kha a kep kik saka, namsaua kipan a hinna.
19He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
19A lupna tungah natnaa sawiin leng a om, huan a guhtea kinakna omgige tohin:
20So that his life abhors bread, and his soul dainty food.
20Huchiin a hinnain tanghou a kiha, huan a khain an lim.
21His flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
21Asa a tum manga, huchiin muh theihin a om kei; huan a kimulou a guhte hongdawk khia uh.
22Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
22A hi, a kha kokhuk kiangah a hong naia, huan a hinna hihsemite kiangah.
23“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
23A kianga angel, kamlet, sang khat laka khat, mihing kianga amah adia dik bang ahia chih etsakding a om leh;
24then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
24Huchia amah adinga chingtheia, Kokhuka pai sukna akipan amahsuaktasak un, tatna ka muta,
25His flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
25A sa naupanga sangin nou jaw hen; a tuailai nite lamah kik nawnta hen, chi angel.
26He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
26Pathian kiangah a thuma, huan amah dingin deihsak theihin a om hi; huchiin nuamna toh a mai a mua: huan a diktatna a kiangah a pe nawn hi.
27He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
27Mite maah la asa a, Ka khialta a, a dik kana hekkawia thukin ka om kei!
28He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’
28Kokhuk sunga paisukna akipan ka kha a tanta a, huan ka hinna vakna a muta ding hi, achia.
29“Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
29Ngaiin, hiai thilte tengteng Pathianin, mihing lak ah hihna, nihvei, ahi thumvei.
30to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
30Kokhuk akipan a kha pi kik dingin, huchia mihing vaknaa hihvaka a om theihna dingin.
31Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
31Chiamteh hoihin, Aw Job, honngaikhia in: dai inla, thu ka gen ding.
32If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
32Gending mahmah na neih leh, hon dawng in: Pau in, siam hontansak lah ka ut ngala.Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.
33If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
33Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.