1Then Bildad the Shuhite answered,
1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
2“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
2Bangtan hiai thilte gen ding na hia? huan bangtan na kama thute huih hat bang ding ahi ua?
3Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
3Pathianin vaihawmna a hekkawi ahia? ahihkeileh Thilbang-kimhih theiin dikna a hekkawi ahia?
4If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
4Na tate a tunga a khelh ua, hua a tatlekna uh khuta amaute a pikhiak a leh:
5If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
5Pathian lam kuhkaltaka na zona, hua Thilbangkimhihthei kianga na thilnget na bawl leh;
6If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
6Na siangthoua na dik leh; nang jiakin tuin ka khanglou mahmah dia, huan na diktatna omna a lohching sak ding hi.
7Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
7Huan na kipatna neu mahleh, ahihhangin na tawpna na nunglam nakpiin a khang ding hi.
8“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
8Huai jiakin ka honngen ahi, hun masa thu kan inla, a pipute un a na zonkhiak uh lamah kisuk in:
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
9(Ei lah jana lel i hi ua, bangmah i theikei uh, leitungah i nite uh lah limliap ahi a: )
10Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
10Amauten nang a honsinsak un, a honhilh un, a lungtang ua kipanin thute a gen kei ding ua hia?
11“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
11Buannawi louin phaipek a khang khe thei ahia? tui louin loupa a khangthei ahia?
12While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
12Hinga a oma, sat puk louh a hihlaiin, loupa dangte main a vuai nak hi.
13So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
13Huaibangmahin Pathian manghilhte tengteng lampi ahi; huan pathianlimsaklou mi lametna a mangthang ding:
14Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.
14A muanna a kitam dinga, a kingakna maimomlen ahi hi.
15He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
15A intung a ngai dia, himahleh a ding kei ding: huaiah a lenchinten dia, himahleh a pangsawt kei ding hi.
16He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
16Ni suah main a hinga, huan a selte a huan tuamin a meng khia uh.
17His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
17A zungte leivum kimah a jam ua, suangte omna mun ah a hing hi.
18If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’
18A mun akipan lakmang hi leh, huchiin amah a kitheihmohbawl dinga, Ka honmu ngeikei, chiin.
19Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
19Ngaiin, hiai a lampi kipahna ahia, huan lei akipanin adangte a hongsuak ding uh.
20“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
20Ngaiin, Pathianin mi hoihkim a paikhe kei ding, gilouhihmite leng a tungding sam kei ding hi.
21He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
21Na kam nuihin a hondimsak lai lai dia, na mukte kikounain.Nang honmudahte zumnain akhuh dinga; huan gilou puanin omta kei ding hi.
22Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”
22Nang honmudahte zumnain akhuh dinga; huan gilou puanin omta kei ding hi.