1Then Job answered,
1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2“Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
2Chihtaktakin huchi ahi chih ka thei hi: himahleh Pathian lakah mihing bangchiin a dik thei dia?
3If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
3Amah kisel pih a utlam a hihleh, sang khata khat amah a dawng theikei ding hi.
4God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered?
4Amah lungtangin a pila, hatnain a thilhihthei ahi: amah douin kua a kikhauhsakin, a lohchingta a oi?
5He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
5Mualte a suana, a theikei ua, heha amaute a lumleh laiin.
6He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
6A mun akipanin lei a singa, huan huaia khuamte aling uh.
7He commands the sun, and it doesn’t rise, and seals up the stars.
7Ni thu a piaa, huan a suak kei; aksite a bilhkhum ngiungeu hi.
8He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
8Amah kian vante a phalhkhiaa, tuipi kihawt tungah a pai hi.
9He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
9Aman Jangkhua, Zuheisuktun leh Siguk leh simlam aksi tamna munte a bawl hi.
10He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
10Aman sui theih vuallouh thil thupite a hiha; ahi, sim zohlouh thillamdangte.
11Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him.
11Ngaiin, ka kiangah a paia, amah ka mu kei: a pai lailaia, himahleh amah ka mu kei hi.
12Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
12Ngaiin, samat a mana, amah kuan a kham thei dia? Bang hih na hia? kuan a kiangah a chi dia.
13“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
13Pathianin a hehna a lakik kei ding; Rahab panpihmite amah nuaiah a kun petmah uhi.
14How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him?
14Bangchipheta tawm jawin amah ka dawngin, amah toh ngaihtuah dingin ka thute ka telkhe dia?
15Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.
15Amah, diktatta zongleng, ka dawng kei ding hi; ka gal kiangah thilngetna ka bawl ding.
16If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
16Samta leng la, huan honna dawngta leh; himahleh ka aw a ngaikhia chih ka um kei ding hi.
17For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
17Huihpiin aman a honkitamsaka, a san omlouin ka liamnate a pungsak hi.
18He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18Ka nak a honphal keia, himahleh thangpaihnain a hondimsak hi.
19If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
19Hatna thu gen leng, ngaiin, Amah a hat hi: huan vaihawmna thu, kuan hun a pe dia?
20Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.
20Diktatta zongleng, ka kamin a honmohpaih hi: hoihkim ta zongleng, hoihlouin a hontelsak ding hi.
21I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
21Hoih kim mahleng, ka kilimsak kei; ka hinna ka musit.
22“It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
22Khat ahi veka; huaijiakin, Hoihkim leh gilou a hihse tuak, ka chi
23If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
23Jepnain thakhatin hihlum leh, mi hoih thuakna a nuihsan ding hi.
24The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
24Lei mi gilou khuta piakin a om: huaia vaihawmmite maitangte a tuama; amah ahihkeileh, kua a hita dia?
25“Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,
25Tuin ka nite laitaipihmi sangin a kinjaw: a tai mang ua, hoih a mu kei uh.
26They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
26Long kinte bangin a pai mang uhi: muvanlai samat tunga ngumkiak bangin.
27If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;’
27Ka phunna ka mang ngilh dia, ka mel lungkham ka pai dia, ka kipak ding, chi leng.
28I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
28Ka lungkhamna tengteng ka laua, hoih non sa kei ding chih ka thei hi.
29I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
29Mohpaihin ka om dia; ahihleh bangdia a thawna semgim ka hia?
30If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
30Vuk tuiin kisilin, ka khutte huchitakin siangsak ngeitak leng;
31yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
31Hinapiin guam sungah na honpai lut thou dia, huan keimah puanten a hon kih ding uh.
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
32Kei bangin, amah lah mihing ahi keia, amah ka dawn theihna dingin, vaihawmnaa ka hoh khawm theihna ding un.
33There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
33Ka kikal uah kou gel honmat theihna dingin, thulaigenmi a om kei hi.
34Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
34Kei akipanin achiang la meng henla a kihtakhuainain kei honlausak kei hen:Huaichiangin thu ka gen dia, amah ka lau kei ding: keimah ah lah huchibang ka hi ngal kei a.
35then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
35Huaichiangin thu ka gen dia, amah ka lau kei ding: keimah ah lah huchibang ka hi ngal kei a.