1The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
1Huan, Juda suante nam a inkuan dungjui jela tuam ding ua seh bel Edom gamgi chiang sim lampang, Zin gamdai tan hialin, simtawp vengveng tan ahi.
2Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
2Huan, sim lampanga a gamgi chiang uh Tuipi AI tawp vengveng, sim sawn tuipimeng akipanin ahi;
3and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
3Huan, Akrabim tungahna simlam suanin a pai jela, Zin a vatunga, huan, Kades-barnea simlamah a tungkaha, Hebron a vatunga, huan Adar ah a tou paia, Karka a kualkhum:
4and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
4Huan, Azmon ah a pai jela, Aigupta lui ah a tuakkhiaa; huchiin tuipi gamgi tawp chiang ahi: huai bel sim lampanga na gamgi chiang ding uh ahi ding.
5The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
5Huan, suah lampang gamgi bel Tuipi AI, Jordan tun tak ahi. Huan, mal lampang gamgi bel tuipi tuimeng, Jordan tun akipanin ahi a;
6The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
6Huchiin gamgi pen Beth-hogla ah a tou paia, Beth-araba mal ah a pai jela: huan, gamgi bel Reuben tapa Bohan suang ah a pai tou jela:
7The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
7Huan, gamgi tuh Akor guam akipanin Debir ah a pai toutoua, huan, lui simlama om Adumima tungkahna china Gilgal lam juanin mallamah a pai jela: huan, gamgi bel Ensemes tuite ah a paipaia, huchiinhuai gamgi tuh En-rogel ah a suakkhia ahi:
8The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
8Huan, gamgi pen Hinam tapa guam ah Jebuste gam pang simlam (huai bel Jerusalem a hi) phain a paitoua; huan, gamgi tuh Hinom tang lampang guam china om tang vumah a pai toua, huai bel Rephaim mal lampang guam tawp mahmah ahi;
9The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath Jearim);
9Huan, gamgi tang vum akipanin Nephtoa lui tuite phain a paisak ua, Ephron tanga khopi ahte a pai jela; huan, gamgi tuh Baala ah (huai bel Kiriath-jearim a hi) a paisak uh;
10and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
10Hian, gamgi pen Baala akipanin tum lampang ah Seir tang phain a kihek kual nawna, mal lampangah Jearim (huai bel Kesalon a hi) tang julah a pai suka, Timna lamah a pai jela;
11and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
11Huan, gamgi bel mal lampang Ekron julah a pai khiaa, huan, gamgi tuh Sikron ah a paisak ua, huan, Baala tangah a pai jela, Jabneel ah a pawta; huchiin gamgi tuh tuipi ah a tawp ahi.
12The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
12Huan, tum lampang gamgi bel tuipi azata ja leh a piau chiang teng ahi. Huai gam chiangchiang ahi Juda suante adia a inkhuan uh dungjui jela seh.
13To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron).
13Huan, Jephuni tapa Kaleb TOUPAN Josua thu a piak bangin Juda suante lakah tantuam a bawlsak tei a, huai bel Kiriath-arba ahi, Arba bel Ananka pa ahi, (huai tuh Hebron leng a chi uh).
14Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
14Huan, Kalebin huai khua akipan Anak tapate thum Sesai te, Ahiman te, Talmai te, Anak tate a delhkhia.
15He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
15Huan, huai akipanin Debir khuaa mite a vasim ua; a main Debir kho min pen Kiriath-sepher ahi.
16Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.”
16Huan, Kalebin, Kuapeuh Kiriathsepher vasima, vala thei peuhmah ka tanu Aksa ji dingin ka neisak ding, a chi a.
17Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
17Kaleb unau Kenaz tapa Othnielin a valaa; huchiin a tanu Aksa ji dingin a neisakta.
18It happened, when she came, that she had him ask her father fore a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
18Huan, hichi ahia, a kiang a vatunin, a pa gam ngen dingin a kuana: huan, a sabengtung akipan a kuma; huan, Kalebin a kiangah, Bang na deiha? a nachi a.
19She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” He gave her the upper springs and the lower springs.
19Huan, aman, Honvualjawlin; Simlam gamah lah non na-om sakta ngala, tui nakneite honpe tel lain, a chi a. Huchiin tui nakneite saknung leh tui nakneite khangnung a peta hi.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20Huai pen ahi Juda suante nam a inkuan uh dungjui jela a gouluah uh.
21The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
21Huan, Sima Edom gamgi vasunpen Juda suante nam khopi nawlnungpente tuh Kabzeel te, Eder te, Jagur te;
22Kinah, Dimonah, Adadah,
22Kina te, Dimona te, Adada te;
23Kedesh, Hazor, Ithnan,
23Kades te, Hazorte, Ithnan te;
24Ziph, Telem, Bealoth,
24Zip te, Telem te, Bealot te,
25Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (the same is Hazor),
25Hazar-hadata te, Meroth-hezron (huai tuh Hazor a hi) te;
26Amam, Shema, Moladah,
26Aman te, Sema te, Molada te;
27Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
27Hazar-gada te, Hesmon te, Beth-pelet te;
28Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
28Hazar-sual te, Beer-seba te, Biziothia te;
29Baalah, Iim, Ezem,
29Baala te, Iim te, Ezem te;
30Eltolad, Chesil, Hormah,
30Eltolad te, Kesil te, Horma te;
31Ziklag, Madmannah, Sansannah,
31Ziklag te, Madmana te, Sansana te;
32Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
32Lebaoth te, Silhim te, Ain te, Rimon te ahi: Khopi tengtenga khopelte toh kho sawmnih leh kho kua ahi.
33In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
33Huan, phai gam lamah Estael te, Zora te, Asna te;
34Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
34Zanoa te, En-ganim te, Tapua te, Enam te;
35Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
35Jarmuth te, Adulam te, Sokoh te, Azeka te;
36Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
36Saaraim te, Adithaim te, Gerera te, Dedrothaim te: khopite a khopelte toh kho sawm leh kho li ahi.
37Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
37Zenan te, Hadas te, Migdalgad te;
38Dilean, Mizpeh, Joktheel,
38Dilan te, Mizpe te, Joktheel te;
39Lachish, Bozkath, Eglon,
39Lakis te, Boz-kat te, Eglon te;
40Cabbon, Lahmam, Chitlish,
40Kabon te, Lakhmam te, Kitlis te;
41Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
41Gederot te, Beth-dagon te, Kakeda te; khopi a khopelte toh kho sawm leh kho guk ahi.
42Libnah, Ether, Ashan,
42Libna te, Ether te, Asan te;
43Iphtah, Ashnah, Nezib,
43Iphta te, Asna te Nezib te;
44Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
44Keila te, Akizb te, Maresa te; khopite a khopelte toh kho kua ahi.
45Ekron, with its towns and its villages;
45Ekron leh a khopite leh a khopelte:
46from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
46Ekron akipana tuipi tanpha hialin Asdod jula om tengteng a khopilte toh.
47Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
47Asdod leh a khopite leh a khopelte; Gaza leh a khopite leh a khopelte; Aigupta lui leh tuipi ja leh a gei chiang phain.
48In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
48Huan, singtang gam lamah Samir te, Jatir te, Soko te;
49Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
49Dana te, Kiriath-sana (huai bel Debir a hi) te;
50Anab, Eshtemoh, Anim,
50Anab te, Estem te, Anim te; Gosen te,
51Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
51Holon te, Gilo te; khopite a khopelte toh kho sawm leh kho khat ahi.
52Arab, Dumah, Eshan,
52Arab te, Duma te, Esan te;
53Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
53Janim te, Beth-tapua te, Apheka te;
54Humtah, Kiriath Arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
54Humta te, Kiriath-arba (huai bel Hebron a hi) te, Zior te; khopite a khopelte toh kho kua ahi.
55Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
55Maon te, Karmel te, Zip te, Juta te;
56Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
56Jezreel te, Jokdeam te, Zanoa te;
57Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
57Kain te, Gibea te, Timna te; khopi a khopelte toh kho sawm ahi.
58Halhul, Beth Zur, Gedor,
58Halhulte, Beth-zur te, Gedor te;
59Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
59Maarat te, Beth-anot te, Eltekon te; khopite a khopelte toh kho guk ahi.
60Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
60Kiriath-baal (huai bel Kiriath-jearim a hi) te, Raba te; khopi a khopelte toh kho nih ahi.
61In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
61Gamdai lamah Beth-araba te, Midin te, sekaka te;
62Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
62Nibsan te, Chi khopite, En-gedi te; khopite a khopelte toh kho guk ahi.Jerusalem khuaa teng Jebuste bel Juda suanten a delhkhe theikei ua; huchiin, Jebuste Juda suante toh tu tanin Jerusalem ah a teng khawm nilouh uhi.
63As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.
63Jerusalem khuaa teng Jebuste bel Juda suanten a delhkhe theikei ua; huchiin, Jebuste Juda suante toh tu tanin Jerusalem ah a teng khawm nilouh uhi.