1Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1
از طرف پطرس، رسول عیسی مسیح به قوم برگزیدهٔ خدا كه در سرتاسر استانهای پنطس، غلاطیه، كپدوكیه، آسیا و بطینیه پراكنده شدهاند.
2according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.
2
خدای پدر مطابق ارادهٔ خود، شما را از ازل برگزیده است و شما به وسیلهٔ روح خدا تقدیس شدهاید تا از عیسی مسیح اطاعت كنید و خون او ریخته شد تا شما پاک شوید. فیض و آرامش برای شما روز افزون باد.
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy became our father again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
3
سپاس بر خدا، پدر خداوند ما عیسی مسیح، كه به لطف بزرگ خود به وسیلهٔ رستاخیز عیسی مسیح از مردگان، تولّد تازه و امید زنده به ما بخشیده است.
4to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
4
تا روزی تمام بركات موعود را به دست آوریم. این بركات در عالم بالا، در جاییکه خراب و ضایع نمیشود و از آب و رنگ نمیافتد برای شما نگاه داشته میشوند.
5who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
5
و درحالیکه شما در انتظار نجاتی هستید كه در زمان آخر به ظهور میرسد، خدا با قدرت خود، شما را به وسیلهٔ ایمانتان حفظ خواهد نمود.
6Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been put to grief in various trials,
6
این امر باید شما را خوشحال كند، اگرچه برای زمان كوتاهی، شاید لازم باشد كه گرفتار درد آزمایشهای سخت شوید.
7that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ—
7
چنانکه طلای فانی در آتش آزمایش میشود، ایمان شما نیز باید در زحمات امتحان گردد، (اگرچه ایمان از طلا خیلی گرانبهاتر است.) تا در آن روزی كه عیسی مسیح ظهور میکند، ایمان خالص شما موجب ستایش و جلال و افتخار شما بشود.
8whom not having known you love; in whom, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory—
8
با وجود اینكه تا به حال مسیح را ندیدهاید، او را دوست دارید و با اینكه اكنون هم او را نمیبینید، به او ایمان دارید و با شادی عظیم و پرشکوه كه غیرقابل توصیف است، شادمان هستید
9receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
9
و نتیجهٔ نهایی ایمان شما این خواهد بود كه جانهای خود را نجات میدهید.
10Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
10
در خصوص این نجات، انبیاء نه فقط پیشگویی كردند كه از راه فیض خدا به شما خواهد رسید، بلكه مطالعه و تحقیقی عمیق دربارهٔ آن نمودهاند
11searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.
11
و وقتی روح مسیح كه در آنها بود، دربارهٔ زحماتی كه مسیح میبایست متحمّل شود، جلالی كه به دنبال آنها خواهد آمد پیشگویی كرد، آنها سعی میکردند بدانند كه زمان وقوع آن چه موقع خواهد بود و چگونه خواهد آمد.
12To them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
12
امّا آنها فقط به این حقیقت پی بردند كه مأموریت آنان بهخاطر خودشان نبود، بلكه برای شما بوده است. كسانی که بشارت انجیل را به شما دادند با كمک روحالقدس كه از عالم بالا فرستاده شده است، این حقایق را به شما گفتهاند؛ حقایقی كه حتّی فرشتگان آرزوی درک آنها را دارند.
13Therefore prepare your minds for action, literally, “gird up the waist of your mind” or “put on the belt of the waist of your mind” be sober and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ—
13
پس حواس خود را جمع كرده و هوشیار باشید. در انتظار آن فیضی كه در وقت ظهور عیسی مسیح نصیب شما خواهد شد، با امید به سر برید.
14as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
14
مثل فرزندانی كه مطیع خدا هستند، نگذارید آن تمایلات نفسانی كه به دوران جهالت گذشتهٔ شما مربوط است، زندگی شما را تحت تأثیر خود قرار دهند.
15but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
15
بلكه چنانکه خدایی كه شما را خوانده است، پاک است شما نیز در تمام رفتارتان پاک باشید.
16because it is written, “You shall be holy; for I am holy.” Leviticus 11:44-45
16
زیرا کتابمقدّس میفرماید:
«شما باید مقدّس باشید، زیرا که من قدّوسم.»
17If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man’s work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear:
17
شما در دعاهای خود، كسی را پدر خطاب میکنید كه بدون هیچگونه تبعیضی همه را مطابق کارهایشان داوری خواهد كرد بنابراین شما بقیّهٔ عمر خود را بر روی زمین با خداترسی بگذرانید.
18knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
18
فراموش نكنید كه شما از قید روشهای بیهودهٔ زندگی كه از نیاکان خود آموخته بودید، آزاد شدید و این آزادی با پرداخت چیزهای فانی مثل طلا و نقره نبود؛
19but with precious blood, as of a faultless and pure lamb, the blood of Christ;
19
بلكه با خون گرانبهایی مانند خون برّهای بینقص و عیب، یعنی با خون مسیح آزاد شدید.
20who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake,
20
خدا قبل از آفرینش جهان او را برای همین كار معیّن فرمود، ولی او در زمان آخر بهخاطر شما ظاهر شده است.
21who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
21
شما به وسیلهٔ مسیح به خدا ایمان دارید، خدایی كه مسیح را پس از مرگ زنده گردانید و به او جاه و جلال بخشید تا ایمان و امید شما به خدا متّکی باشد.
22Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently:
22
اكنون چون از حقیقت اطاعت میکنید، جانهای خود را پاک و منزّه ساختهاید، میتوانید یكدیگر را صمیمانه دوست داشته باشید. پس یكدیگر را از دل و جان دوست بدارید.
23having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.
23
این بار تولّد شما در اثر تخم فانی نبود بلكه به وسیلهٔ تخم غیرفانی، یعنی كلام خدای زنده و جاودان تولّد تازه یافتید.
24For, “All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
24
زیرا
«تمام آدمیان مثل علف هستند،
و تمام جلال آنان مانند گل علف است.
علف خشک میشود و گلش میریزد،
امّا كلام خدا تا ابد باقی است.»
و این كلام همان مژدهای است كه به شما داده شده است.
25but the Lord’s word endures forever.” Isaiah 40:6-8 This is the word of Good News which was preached to you.
25
امّا كلام خدا تا ابد باقی است.»
و این كلام همان مژدهای است كه به شما داده شده است.