World English Bible

Persian

1 Thessalonians

5

1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1 امّا ای دوستان، لازم نیست كه من دربارهٔ زمان و تاریخ وقوع این امور چیزی برای شما بنویسم.
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
2 زیرا شما خوب می‌دانید كه روز خداوند مانند دزدی كه در شب می‌آید، فرا خواهد رسید.
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
3 در آن هنگام كه مردم از صلح و امنیّت خود تعریف می‌کنند، هلاكت ناگهانی مثل درد زایمان به ایشان وارد خواهد شد و به هیچ‌وجه، جان سالم به در نخواهند برد.
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
4 امّا ای دوستان، شما در تاریكی نیستید كه آن روز شما را مانند دزد غافلگیر كند،
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
5 زیرا همهٔ شما فرزندان روشنایی و روز هستید. ما به شب و تاریكی تعلّق نداریم.
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
6 پس ما نباید مانند دیگران در خواب باشیم، بلكه باید بیدار و هوشیار باشیم.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
7 کسانی‌که می‌خوابند، در شب می‌خوابند و آنانی ‌که مست می‌شوند، در شب مست می‌شوند.
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
8 امّا ما كه به روز تعلّق داریم باید هوشیار باشیم و ایمان و محبّت را مانند زِرِه به سینه ببندیم و امید نجات را مانند كلاهخود بر سر بگذاریم.
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 زیرا خدا ما را برای آن برنگزید كه به غضب او گرفتار شویم، بلكه ما را برگزید تا به وسیلهٔ خداوند ما عیسی مسیح نجات یابیم.
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10 او در راه ما مرد تا خواه زنده باشیم خواه مرده، با او زیست کنیم.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
11 پس همان‌گونه كه اكنون انجام می‌دهید، یكدیگر را تشویق و تقویت كنید.
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
12 ای دوستان من، از شما تقاضا دارم برای آنانی كه در میان شما زحمت می‌کشند و در خداوند، رهبران و مشاوران شما هستند، احترام قایل شوید؛
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
13 و از آنان به‌خاطر كاری كه می‌کنند با نهایت محبّت و احترام قدردانی نمایید. با یكدیگر در صلح و صفا زیست كنید.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
14 ای دوستان من، از شما استدعا می‌کنم افراد تنبل و بیكار را توبیخ كنید، اشخاص ترسو را دلداری دهید، از ضعیفان پشتیبانی كنید و نسبت به همهٔ مردم بردبار باشید.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
15 مواظب باشید كه هیچ‌کس بدی را با بدی تلافی نكند، بلكه هدف شما این باشد که پیوسته به یكدیگر و به همهٔ مردم نیکویی کنید.
16Rejoice always.
16 همیشه شادمان باشید
17Pray without ceasing.
17 و پیوسته دعا كنید.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
18 برای هرچه كه پیش می‌آید، خدا را شكر كنید. زیرا خدا در مسیح عیسی از شما همین انتظار را دارد.
19Don’t quench the Spirit.
19 روح‌القدس را محدود نسازید.
20Don’t despise prophesies.
20 نبوّتها را ناچیز نشمارید.
21Test all things, and hold firmly that which is good.
21 همه‌چیز را بیازمایید و آنچه را كه نیكوست برای خود نگاه دارید.
22Abstain from every form of evil.
22 از هر نوع بدی دوری كنید.
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 خدایی كه سرچشمهٔ آرامش است، شما را کاملاً پاک گرداند و عطا فرماید كه روح و جان و بدن شما سالم بماند تا در وقت آمدن خداوند ما عیسی مسیح، از هر نوع عیب و نقصی به دور باشید.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
24 او كه شما را به سوی خود دعوت كرده است، قابل اعتماد است و این كار را خواهد كرد.
25Brothers, pray for us.
25 ای دوستان، برای ما دعا كنید.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
26 همهٔ ایمانداران را با بوسهٔ مقدّسانه سلام گویید.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27 شما را به نام خداوند موظّف می‌سازم كه این نامه را برای تمام ایمانداران بخوانید. فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد.