World English Bible

Persian

1 Timothy

3

1This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer , he desires a good work.
1 این گفته درست است كه اگر كسی مایل به سرپرستی در كلیسا باشد، در آرزوی كار بسیار خوبی است.
2The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
2 سرپرست كلیسا باید مردی بی‌عیب، صاحب یک زن، خویشتندار، هوشیار، منظّم، مهمان‌‌نواز و معلّمی توانا باشد.
3not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
3 او باید ملایم و صلح جو باشد، نه میگسار و جنگجو و پول‌پرست.
4one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
4 بلكه باید خانوادهٔ خود را به خوبی اداره كند و فرزندانش را طوری تربیت نماید كه از او با احترام كامل اطاعت كنند،
5(but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
5 زیرا اگر مردی نتواند خانوادهٔ خود را اداره كند، پس چگونه می‌تواند از كلیسای خدا توجّه نماید؟
6not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
6 او نباید تازه ایمان باشد، مبادا مغرور گشته، مثل ابلیس محكوم شود.
7Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
7 علاوه بر این، او باید در میان افراد خارج از كلیسا نیكنام باشد تا مورد سرزنش واقع نگردد و به دام ابلیس نیفتد.
8 Servants , in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;
8 همچنین خادمان كلیسا باید موقّر باشند و از دورویی مبّرا و از افراط در شرابخواری و یا پول‌پرستی بپرهیزند.
9holding the mystery of the faith in a pure conscience.
9 ایشان باید حقایق مكشوف شدهٔ ایمان را با وجدان پاک نگاه دارند.
10Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
10 اول مورد آزمایش قرار بگیرند و درصورتی‌كه بی‌عیب بودند، آن وقت به خدمت بپردازند.
11Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
11 زنانشان نیز باید سنگین و موقّر بوده و شایعه‌ساز نباشند و در هر امر خویشتن‌دار و باوفا باشند.
12Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
12 خادمان كلیسا فقط دارای یک زن باشند و فرزندان و خانوادهٔ خود را به خوبی اداره كنند.
13For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
13 کسانی‌که به عنوان خادم به خوبی خدمت می‌کنند، برای خود مقامی خوب و در ایمانی كه در مسیح عیسی بنا شده، اعتماد زیادی به دست می‌آورند.
14These things I write to you, hoping to come to you shortly;
14 امیدوارم بزودی پیش تو بیایم، امّا این را می‌نویسم
15but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
15 تا درصورتی كه در آمدن تأخیر كردم، بدانی كه رفتار ما در خانوادهٔ خدا، كه كلیسای خدای زنده و ستون و پایه حقیقت است، چگونه باید باشد. هیچ‌کس نمی‌تواند انكار كند كه راز آیین ما بزرگ است: «او به صورت انسان ظاهر شد، روح‌القدس حقانیّتش را ثابت نمود، فرشتگان او را دیدند. مژدهٔ او در میان ملّتها اعلام شد در جهان، مردم به او ایمان آوردند، و با جلال به عالم بالا ربوده شد.»
16Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
16 هیچ‌کس نمی‌تواند انكار كند كه راز آیین ما بزرگ است: «او به صورت انسان ظاهر شد، روح‌القدس حقانیّتش را ثابت نمود، فرشتگان او را دیدند. مژدهٔ او در میان ملّتها اعلام شد در جهان، مردم به او ایمان آوردند، و با جلال به عالم بالا ربوده شد.»