1Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
1
همانطور که مگسهای مُرده شیشه عطر را متعفّن میسازند، یک عمل کوچک احمقانه نیز میتواند حکمت و عزّت یک شخص را از بین ببرد.
2A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
2
دل مرد دانا او را مایل به کارهای نیک میسازد، امّا دل یک شخص احمق او را به کارهای بد وادار میسازد.
3Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
3
آدم احمق حتّی در راه رفتن هم حماقت خود را به هرکس نشان میدهد.
4If the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
4
وقتی رئیس شما بر شما خشمگین میشود، کار خود را ترک نکنید. اگر در برابر خشم او خونسرد باشید، بسیاری از مشکلات حل میشوند.
5There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
5
بدی دیگر هم در این جهان دیدم که در اثر اشتباه حاکمان به وجود میآید.
6Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
6
به اشخاص نادان مقام و منصب عالی داده میشود، امّا به ثروتمندان اهمیّتی نمیدهند.
7I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
7
غلامان را دیدم که بر اسب سوار هستند و اشخاص نجیب و بزرگ مثل غلامان پیاده میروند.
8He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
8
کسیکه چاه میکند خودش در آن میافتد، و آن که دیوار را سوراخ میکند مار او را میگزد.
9Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
9
کسیکه در معدنِ سنگ کار میکند با سنگ زخمی میشود و کسیکه درختی را میبرد، به وسیلهٔ درخت زخمی میشود.
10If the axe is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
10
اگر لبهٔ تبر تیز نباشد قوّت بیشتری لازم دارد و شخص عاقل پیش از شروع کار لبهٔ آن را تیز میکند.
11If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
11
قبل از اینکه مار کسی را بگزد، باید آن را افسون کرد.
12The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
12
کلام شخص دانا فیض بخش است، امّا سخنان آدم نادان خودش را تباه میکند.
13The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
13
ابتدای کلامش حماقت است و پایان آن دیوانگی محض.
14A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
14
شخص احمق زیاد حرف میزند.
هیچکس نمیداند که بعداً چه اتّفاقی خواهد افتاد و هیچکس نمیتواند بگوید بعد از مرگ چه خواهد شد.
15The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
15
کار آدم نادان را فرسوده میکند، به طوری که حتّی نمیتواند راه خانهٔ خود را پیدا کند.
16Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
16
افسوس به حال کشوری که پادشاه آن اختیاری از خود نداشته باشد و رهبرانش سحرگاهان بخورند و بنوشند و مست شوند!
17Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
17
خوشا به حال سرزمینی که پادشاهش نجیبزاده باشد و رهبران آن به موقع و به اندازه بخورند و بنوشند و مست نکنند!
18By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
18
در اثر تنبلی سقف خانه چِکه میکند و فرو میریزد.
19A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
19
جشن خوشی میآورد و شراب سرمستی، امّا بدون پول هیچکدام را نمیتوانی داشته باشی.
به پادشاه حتّی در فکر خود هم دشنام ندهید و حتّی در بستر خود هم شخص ثروتمند را لعنت نکنید، زیرا ممکن است پرندهای سخنان تو را به گوش آنها برساند.
20Don’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
20
به پادشاه حتّی در فکر خود هم دشنام ندهید و حتّی در بستر خود هم شخص ثروتمند را لعنت نکنید، زیرا ممکن است پرندهای سخنان تو را به گوش آنها برساند.