1Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
1
دیگر اینکه ای دوستان من، در اتّحاد خود با خداوند شادمان باشید. از نوشتن و تكرار آنچه قبلاً نوشته بودم، خسته نمیشوم؛ زیرا میدانم كه این برای امنیّت شماست.
2Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
2
از آن سگها و كارهای پست ایشان و آنانی كه برای ختنه یعنی بریدن عضوی از بدن اصرار دارند، برحذر باشید.
3For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
3
زیرا ما دارای ختنهٔ واقعی هستیم نه آنها. زیرا ما به وسیلهٔ روح، خدا را میپرستیم و به مسیح افتخار میکنیم و به امتیازات ظاهری اتّكایی نداریم.
4though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
4
اگرچه من حقّ دارم كه به این مزایا متّكی باشم. اگر دیگران تصوّر میکنند كه حقّ دارند به امتیازات ظاهری متّكی باشند، من حقّ بیشتری دارم.
5circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
5
من در هشتمین روز تولّد خود ختنه شدم و به طور مادرزاد، اسرائیلی از طایفهٔ بنیامین و یک عبرانی اصیل هستم. از لحاظ رعایت شریعت، فریسی بودم،
6concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
6
و از لحاظ تعصّب، به كلیسا آزار میرسانیدم و مطابق معیارهای شریعت، من یک مرد بیعیب محسوب میشدم.
7However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
7
امّا هرچه به نفع من بود آن را بهخاطر مسیح ضرر محسوب میکنم.
8Yes most certainly, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
8
آری، علاوه بر این، همهچیز را بهخاطر امتیازی بسیار ارزندهتر، یعنی شناختن عیسی مسیح، خداوند خود زیان میدانم. در واقع، من بهخاطر او همهچیز را از دست دادهام و همهچیز را هیچ شمردم تا به این وسیله مسیح را به دست آورم
9and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
9
و کاملاً با او متّحد شوم. من دیگر به نیكی خود كه از انجام مقرّرات شریعت بدست میآید، متّكی نیستم، بلكه به وسیلهٔ ایمان به مسیح دارای نیكی مطلق شدهام. این نیكی، بر ایمان استوار است و از خدا سرچشمه میگیرد.
10that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
10
یگانه آرزوی من این است كه مسیح را کاملاً بشناسم و قدرت قیامت او را در وجود خود درک كنم و در رنجهای او شریک گشته و در مرگ او همشكل او شوم،
11if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
11
به این امید كه من نیز به رستاخیز از مردگان نایل گردم.
12Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
12
من نمیگویم كه قبلاً این را به دست آوردهام و یا به كمال رسیدهام، بلكه آن را دنبال میکنم تا به چنگ آورم، همانطور كه مسیح نیز مرا بهخاطر آن به چنگ آورده است.
13Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
13
ای دوستان، من ادّعا نمیكنم كه تا به حال آن را به چنگ آوردهام، ولی تنها كار من این است كه آنچه را در پشت سر من قرار دارد فراموش كنم و برای رسیدن به آنچه در پیش است، بكوشم.
14I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14
مستقیماً به طرف هدف میدوم تا جایزهای را كه شامل دعوت خدا به یک زندگی آسمانی به وسیلهٔ عیسی مسیح است، به دست آورم.
15Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
15
پس همهٔ ما كه روحاً بالغ هستیم باید چنین طرز تفكّری داشته باشیم و اگر شما فكر دیگری دارید، خدا این را هم به شما آشكار خواهد ساخت.
16Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind.
16
در هر حال ما باید مطابق حقایقی كه كسب کردهایم، زندگی كنیم.
17Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
17
ای دوستان من، همهٔ شما از من سرمشق بگیرید و به کسانیکه از نمونهٔ ما پیروی میکنند، نگاه كنید.
18For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
18
بارها این را به شما گفتهام و بار دیگر آن را با اشک خود تكرار میكنم كه عدّهٔ زیادی طوری زندگی میكنند كه گویی دشمنان صلیب مسیح هستند.
19whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
19
آخر و عاقبت آنها هلاكت و خدای ایشان، امیال جسمانی آنهاست و افتخاراتشان در رسوایی و شرمساری است. افكار خود را به چیزهای دنیوی مشغول میسازند،
20For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
20
امّا ما تابع كشور آسمانی و منتظر آمدن عیسی مسیح خداوند هستیم كه به عنوان نجاتدهنده از آسمان میآید.
او طوری بدنهای ضعیف و فانی ما را تغییر خواهد داد تا به بدن پر شكوه او شباهت یابد و این كار را با قدرتی كه همهچیز را تحت فرمان او در میآورد، انجام خواهد داد.
21who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.
21
او طوری بدنهای ضعیف و فانی ما را تغییر خواهد داد تا به بدن پر شكوه او شباهت یابد و این كار را با قدرتی كه همهچیز را تحت فرمان او در میآورد، انجام خواهد داد.