1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
1
از طرف پولس كه بهخاطر عیسی مسیح زندانی است و تیموتاؤس، برادر ما به دوست و همكار ما فِلیمُون
2to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
2
و به كلیسایی كه در خانهٔ تو تشكیل میشود و به خواهر ما «بانو اپفیه» و «ارخیپس» همكار ما، این نامه تقدیم میگردد.
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3
پدر ما خدا و عیسی مسیح خداوند، فیض و آرامش به شما عطا فرمایند.
4I thank my God always, making mention of you in my prayers,
4
هروقت كه دعا میکنم، نام تو را به زبان میآورم و پیوسته خدای خود را شكر میکنم
5hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
5
چون از محبّت تو و ایمانی كه به عیسی خداوند و جمیع مقدّسین داری آگاه هستم.
6that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
6
و دعای من این است كه اتّحاد ما با هم در ایمان باعث شود كه دانش ما به همهٔ بركاتی كه در مسیح داریم، افزوده شود.
7For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
7
ای برادر، محبّت تو برای من شادی عظیم و دلگرمی بسیار پدید آورده است، زیرا دلهای مقدّسین به وسیلهٔ تو، نیرویی تازه گرفته است.
8Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
8
بنابراین اگرچه من در اتّحاد خود با مسیح حقّ دارم كه جسارت كرده دستور بدهم كه وظایف خود را انجام دهی،
9yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
9
امّا بهخاطر محبّت، صلاح میدانم از تو درخواست كنم: من، پولس كه سفیر مسیح عیسی و در حال حاضر بهخاطر او زندانی هستم،
10I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus, Onesimus means “useful.”
10
از جانب فرزند خود «اونیسیموس» كه در زمان زندان خود پدر روحانی او شدم، از تو تقاضایی دارم.
11who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
11
او زمانی برای تو مفید نبود، ولی اكنون هم برای تو و هم برای من مفید است.
12I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
12
اكنون كه او را پیش تو روانه میکنم، مثل این است كه قلب خود را برای تو میفرستم.
13whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
13
خوشحال میشدم كه او را پیش خود نگاه دارم تا در این مدّتی كه بهخاطر انجیل زندانی هستم، او به جای تو مرا خدمت كند.
14But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
14
امّا بهتر دانستم كه بدون موافقت تو كاری نكنم تا نیكویی تو نه از روی اجبار، بلكه داوطلبانه باشد.
15For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
15
شاید علّت جدایی موقّت او از تو، این بود كه او را برای همیشه بازیابی!
16no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
16
و البتّه نه مثل یک غلام، بلكه بالاتر از آن یعنی به عنوان یک برادر عزیز. او مخصوصاً برای من عزیز است و چقدر بیشتر باید برای تو به عنوان یک انسان و یک برادر مسیحی عزیز باشد.
17If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
17
پس اگر مرا دوست واقعی خود میدانی، همانطور كه مرا میپذیرفتی او را بپذیر.
18But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
18
و اگر به تو بدی كرده است یا چیزی به تو بدهكار است آن را به حساب من بگذار.
19I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
19
من این را با دست خودم مینویسم: «من، پولس، آن را به تو پس خواهم داد.» نمیگویم كه تو حتّی جان خود را هم به من مدیونی.
20Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
20
آری، ای برادر، چون در خداوند متّحد هستیم و میخواهم از تو بهرهای ببینم، به عنوان یک برادر مسیحی به قلب من نیروی تازهای ببخش.
21Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
21
من با اعتماد به اطاعت تو و با دانستن اینکه آنچه من میگویم و حتّی بیشتر از آن را هم انجام خواهی داد، این را به تو مینویسم.
22Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
22
در ضمن اتاقی برای من آماده كن، زیرا امیدوارم كه خدا دعاهای شما را مستجاب كرده، مرا به شما برگرداند.
23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
23
«اپفراس» كه بهخاطر مسیح عیسی با من در زندان است، به تو سلام میرساند
24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
24
و همچنین همكاران من «مرقس»، «اَرِسْتَرخُس»، «دیماس» و «لوقا» به تو سلام میرسانند.
فیض عیسی مسیح خداوند با روح شما باد.
25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
25
فیض عیسی مسیح خداوند با روح شما باد.