World English Bible

Persian

Psalms

107

1Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
1 خداوند را سپاس بگویید، زیرا که نیكوست و محبّت او پایدار و ابدی است.
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
2 آنانی که به وسیلهٔ خداوند نجات یافته‌اند بگویند، که خداوند آنان را از دست دشمنانشان رهایی داده است
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 و آنان را از شرق و غرب، از شمال و جنوب، از سرزمینهای بیگانه بازگردانیده است.
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
4 بعضی‌ها در بیابان آواره و سرگردان بودند و شهری نداشتند تا در آن سکونت نمایند.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لبشان رسیده بود.
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
6 در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند، و او آنها را از پریشانی نجات داد.
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
7 سپس آنها را از راهی مستقیم به شهری هدایت کرد که بتوانند در آن ساکن گردند.
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
8 آنها باید از خداوند به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
9 او تشنگان را سیراب می‌کند و گرسنگان را با خوراکهای نیکو سیر می‌گرداند.
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
10 برخی در تاریکی و ظلمت، در زندان، در غُل و زنجیر به سر می‌برند.
11because they rebelled against the words of God , and condemned the counsel of the Most High.
11 زیرا از کلام خدا سرپیچی کردند و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاوردند.
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
12 زیر بار کار و زحمت، پشت آنها خم شده، از پای افتاده بودند و کسی به کمكشان نرسید.
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13 در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
14 آنان را از تاریکی و ظلمت بیرون آورد و از غُل و زنجیر اسارت آزاد کرد.
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
15 آنها باید از خداوند به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
16 زیرا او دروازه‌های برنزی و میله‏های آهنین را درهم شکسته است.
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
17 بعضی به‌خاطر روش گناه‌آلود خود رنج می‌کشیدند و به سبب شرارتهای خویش در عذاب بودند.
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
18 اشتهای خود را از دست داده و پایشان به لب گور رسیده بود.
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
19 در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
20 او با کلامش آنها را شفا داده از مرگ رهانید.
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
21 پس آنها باید خداوند را به‌خاطر محبّت پایدارش و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داده شکر کنند.
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
22 برایش قربانی تشکّر تقدیم کنند و با سرودهای شاد، کارهای او را بیان نمایند!
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
23 بعضی با کشتی به دریا رفته، به تجارت مشغول شدند.
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
24 آنها کارهای خداوند و کارهای عجیب او را در عمق دریاها مشاهده کردند.
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
25 به فرمان او بادی شدید برخاست و امواج دریا را متلاطم ساخت.
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
26 کشتی‌ها گاهی به هوا پرتاب می‌شدند و گاهی به اعماق آب فرو می‌رفتند و سرنشینان آنها از ترس، نیمه‌جان شده بودند.
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
27 مانند مستان تلو‌تلو می‌خوردند و عقل خود را از دست داده بودند.
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
28 در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
29 توفان را آرام کرد و امواج دریا ساکت شد.
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
30 آنها از آرامی خوشحال شدند و خداوند آنها را به بندر مقصود رسانید.
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
31 آنها باید خداوند را به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داده، شکر کنند.
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
32 عظمت و جلال او را در میان مردم بیان کنند و او را در حضور رهبران ستایش نمایند.
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
33 خداوند رودخانه‌ها را به بیابان تبدیل می‌کند و چشمه‌های آب را خشک می‌سازد.
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
34 زمینهای حاصلخیز را به‌خاطر ساکنان شریر آن به شوره‌زار مبدّل می‌نماید.
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
35 بیابانها را به برکه‌های آب، و زمینهای خشک را به چشمه‌سار تبدیل می‌کند.
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
36 مردمان گرسنه را در آنجا ساکن می‌سازد تا برای خود شهری بسازند.
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
37 در آنجا به زراعت می‌پردازند و تاکستان غرس می‌کنند و حاصل آن را برمی‌چینند.
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
38 قوم خود را برکت داد و فرزندان آنان را بسیار ساخت و نگذاشت که گلّه‏ها و رمه‏های ایشان کم شوند.
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
39 چون قوم خدا، توسط ظلم و ستم دشمنان شکست می‌خوردند و به آنها توهین می‌شد،
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
40 خداوند رهبران ظالم را خوار و ذلیل و در ویرانه‏ها آواره ساخت.
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
41 امّا نیازمندان را از رنج رهانید و تعداد خانواده‌هایشان را مانند گلّه‏ها زیاد کرد.
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
42 مردمان نیك، اینها را می‌بینند و خوشحال می‌شوند، امّا شریران خاموش می‌گردند. خردمندان به اینها دقّت کنند و محبّت پایدار خداوند را به یاد داشته باشند.
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
43 خردمندان به اینها دقّت کنند و محبّت پایدار خداوند را به یاد داشته باشند.