World English Bible

Persian

Psalms

119

1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
1 خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
2 خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
3 هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
4 تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
5 می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
6 اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7 وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
8 من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
9 مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
10 از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
11 کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
12 خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
13 تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14 پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
15 دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
16 از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
17 به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
18 چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
19 در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20 اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
21 تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
22 چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
23 هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
24 دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
25 جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
26 کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
27 احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
28 از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
29 مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
30 من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
31 خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
32 چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
33 خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
34 به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
35 مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
36 دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
37 چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
38 مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39 مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
40 اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
41 خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42 آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
43 من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
44So I will obey your law continually, forever and ever.
44 من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
45 با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
46 احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
47 از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
48 اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
49 وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
50 حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
51 مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
52 خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
53 وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
54 هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
55 خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
56This is my way, that I keep your precepts.
56 من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
57 خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
58 از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
59 به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
60 بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
61 شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
62 نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
63 من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
64 خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
65 خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
66 به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
67 پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
68 تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
69 مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
70 اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
71 تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72 شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
74 آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
75 خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
76 اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
77 مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
78 اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
79 آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
80 مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
81 خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
82 چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
83 هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
85 متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
86 تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
87 گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
88 به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
89 خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
90 وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
91 تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
92 اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
93 از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94 من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
95 شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
96 هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
97How I love your law! It is my meditation all day.
97 شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
98 احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99 از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
100 از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
101 پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102 از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
103 کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
104 شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
105 کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
106 قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
107 خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
108 خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
109 جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
110 شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
111 احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
112 تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
113I hate double-minded men, but I love your law.
113 از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
114 تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115 ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
116 خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
117 مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
118 کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
119 همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
120 از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
121 کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
122 مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
123 چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
124 مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
125 من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
126 زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
127 من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
128 تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129 تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130 درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131 با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132 همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
133 مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
134 مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
135 با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
136 سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
137 خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
138 قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
139 آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140 وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
141 من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142 عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
143 سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
144 تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
145 خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
146 نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
147 سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
148 شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
149 خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
150 مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
151 امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
152 از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
153 درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
154 از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
155 مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
156 خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
157 من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
158 وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
159 خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
160 تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
161 حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
162 مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
163 از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
164 به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
165 کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
166 خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
167 از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
168 احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
169 خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
170 دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171 پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
172 دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173 برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
174 در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
175 به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند. مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
176 مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.