World English Bible

Persian

Psalms

18

1I love you, Yahweh, my strength.
1 ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
2 خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
3 خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
4 طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
5The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
5 طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
6 در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
7 آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
8 از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
9 او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
10 با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
11 او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
12 نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
13 خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
14 تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
15 کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
16 خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
17 او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
18 وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
19 او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
20 خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
21 من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
22 احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
23 در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24 بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
25 ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
26 با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
27 تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
28 ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
29 با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
30 راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
31 خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
32 خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
33 پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
34 دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
35 ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
36 راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
37 دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
38 آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
39 تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
40 دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
41 آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
42 من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
43 تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
44 بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
45 آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
46 خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
47 او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
48 او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
49 بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم. خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.
50 خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.