World English Bible

Polish

1 Timothy

2

1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
1Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
2for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
2Za królów i za wszystkich w przełożeóstwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
3Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
4Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
5Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
6who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
6Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
7to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
7Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
8Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
9Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
10but (which becomes women professing godliness) with good works.
10Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
11Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaóstwem.
12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
12Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
13For Adam was first formed, then Eve.
13Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
14I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
15Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.