World English Bible

Polish

2 Thessalonians

2

1Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you
1A prosimy was, bracia! przez przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa i nasze zgromadzenie do niego,
2not to be quickly shaken in your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, saying that the day of Christ had come.
2Abyście się nie zaraz dali zrażać z zmysłu waszego, ani sobą trwożyć, lub przez ducha lub przez mowę, lub przez list, jakoby od nas pisany, jakoby nadchodził dzieó Chrystusowy.
3Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the departure comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction,
3Niech was nikt nie zwodzi żadnym sposobem; albowiem nie przyjdzie on dzieó, ażby pierwej przyszło odstąpienie i byłby objawiony człowiek on grzechu, on syn zatracenia.
4he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
4Który się sprzeciwia i wynosi nad to wszystko, co się zowie Bogiem, albo co ma Boską cześć, tak iż on w kościele Bożym jako Bóg usiądzie, udawając się za Boga.
5Don’t you remember that, when I was still with you, I told you these things?
5Izali nie pamiętacie, iż jeszcze z wami będąc, o temem wam powiadał?
6Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
6A teraz wiecie, co przeszkadza, aby był objawiony czasu swego.
7For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
7Albowiem się już sprawuje tajemnica nieprawości, tylko że ten, który teraz przeszkadza, przeszkadzać będzie, ażby był z pośrodku odjęty.
8Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
8A tedy objawiony będzie on niezbożnik, którego Pan zabije duchem ust swoich i zniesie objawieniem przyjścia swego.
9even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
9Którego niezbożnika przyjście jest podług skutku szataóskiego, ze wszelką mocą i znakami, i cudami kłamliwemi,
10and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.
10I ze wszystkiem oszukaniem nieprawości w tych, którzy giną, przeto iż miłości prawdy nie przyjęli, aby byli zbawieni.
11Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
11A przetoż pośle im Bóg skutek błędów, aby wierzyli kłamstwu,
12that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
12Aby byli osądzeni wszyscy, którzy nie uwierzyli prawdzie, ale sobie upodobali niesprawiedliwość.
13But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth;
13Lecz my powinniśmy Bogu dziękować zawsze za was, bracia umiłowani od Pana! iż was Bóg od początku wybrał ku zbawieniu w poświęceniu Ducha i w wierze prawdy,
14to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
14Do czego was powołał przez Ewangieliję naszę ku dostąpieniu chwały Pana naszego, Jezusa Chrystusa.
15So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.
15Przetoż, bracia! stójcie, a trzymajcie się nauki podanej, którejście się nauczyli lub przez mowę, lub przez list nasz.
16Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
16A sam Pan nasz, Jezus Chrystus i Bóg a Ojciec nasz, który nas umiłował i dał pociechę wieczną, i nadzieję dobrą przez łaskę,
17comfort your hearts and establish you in every good work and word.
17Niech cieszy serca wasze i utwierdza was w każdej mowie i w uczynku dobrym.