World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Chronicles

1

1Adam, Seth, Enosh,
1Adão, Sete, Enos,
2Kenan, Mahalalel, Jared,
2Quenã, Maalalel, Jarede,
3Enoch, Methuselah, Lamech,
3Enoque, Matusalém, Lameque,
4Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4Noé, Sem, Cão e Jafé.
5The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
5Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6The sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
6Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
7Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
9Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
10Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
11De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12and Pathrusim, and Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
12os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
13Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
13Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
14e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
18Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
19A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
20Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21Hadorão, Uzal, Diclá,
22and Ebal, and Abimael, and Sheba,
22Ebal, Abimael, Sebá,
23and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24Shem, Arpachshad, Shelah,
24Sem, Arfaxade, Selá;
25Eber, Peleg, Reu,
25Eber, Pelegue, Reú;
26Serug, Nahor, Terah,
26Serugue, Naor, Tera;
27Abram (the same is Abraham).
27Abrão, que é Abraão.
28The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
28Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
29Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
30Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
31Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
32Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu � luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
33Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
34Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
35Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39The sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
39Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
40Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
42Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
43Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
44Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
45Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
46Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
47Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
48Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
49Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
51E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
52o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
53o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
54o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.