1Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
1Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
2E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3The Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
3Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
4David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Yahweh; six thousand were officers and judges;
4Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
5four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made, for giving praise.”
5quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
6Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
7Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
7Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
8Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
9The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
9Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
10The sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
10Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
11Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
12The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
12Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
13The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.
13Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bençãos em nome de Deus para sempre.
14But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
14Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
15The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
15Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
16The sons of Gershom: Shebuel the chief.
16De Gérson: Sebuel o chefe.
17The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
17De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
18The sons of Izhar: Shelomith the chief.
18De Izar: Selomite o chefe.
19The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
19Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
20Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
21Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
22Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
23The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
23Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
24These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Yahweh, from twenty years old and upward.
24Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
25For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
25Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
26Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
26Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
27For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
27Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
28For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Yahweh, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
28Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
29for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all kinds of measure and size;
29cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
30and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
30e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente � tarde.
31and to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;
31e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
32and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Yahweh.
32Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.