World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Corinthians

14

1Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
1Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2For he who speaks in another language speaks not to men, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries.
2Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
3Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.
4O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up.
5Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
6E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn’t give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
7Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
8Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.
9Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10There are, it may be, so many kinds of sounds in the world, and none of them is without meaning.
10Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11If then I don’t know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.
11Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.
12Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.
13Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
14Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
15Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the “Amen” at your giving of thanks, seeing he doesn’t know what you say?
16De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up.
17Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18I thank my God, I speak with other languages more than you all.
18Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
19Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20Brothers, don’t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
20Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21In the law it is written, “By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. Not even thus will they hear me, says the Lord.”
21Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
22De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?
23Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
24Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
25os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26What is it then, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, has an interpretation. Let all things be done to build each other up.
26Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
27Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself, and to God.
28Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
29E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
30Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
31Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam cosolados;
32The spirits of the prophets are subject to the prophets,
32pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,
33porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the law also says.
34as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the assembly.
35E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
36Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
37Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
38Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don’t forbid speaking with other languages.
39Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40Let all things be done decently and in order.
40Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.