1For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
1Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ,
2para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus - Cristo,
3in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
3no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4Now this I say that no one may delude you with persuasiveness of speech.
4Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
5Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him,
6Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
7arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
8Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9For in him all the fullness of the Godhead dwells bodily,
9porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10and in him you are made full, who is the head of all principality and power;
10e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ;
11no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
12tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
13e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
14e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
15e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
16Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
17que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18Let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
18Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
19e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
20Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21“Don’t handle, nor taste, nor touch”
21tais como: não toques, não proves, não manuseies
22(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
22(as quais coisas todas hão de perecer pelo uso), segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23Which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.
23As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.