1For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
1Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
2Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
3como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
4pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
5o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
6a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
7do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
8A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9and to make all men see what is the administration TR reads “fellowship” instead of “administration” of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
9e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
10para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
11segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
12no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
13Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
14Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15from whom every family in heaven and on earth is named,
15do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
16para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
17que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
18possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
19e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
20Ora, �quele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
21a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.