1I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
1Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love;
2com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
3procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
4Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5one Lord, one faith, one baptism,
5um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
6um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
7Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.” Psalm 68:18
8Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9Now this, “He ascended,” what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
9Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu �s partes mais baixas da terra?
10He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
10Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds or, pastors and teachers;
11E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
12tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
13até que todos cheguemos � unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, � medida da estatura da plenitude de Cristo;
14that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
14para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente � maquinação do erro;
15but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
15antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
16do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
17Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
18entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
19os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se � lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20But you did not learn Christ that way;
20Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
21se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22that you put away, as concerning your former way of life, the old man, that grows corrupt after the lusts of deceit;
22a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23and that you be renewed in the spirit of your mind,
23a vos renovar no espírito da vossa mente;
24and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
24e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25Therefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
25Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26“Be angry, and don’t sin.” Psalm 4:4 Don’t let the sun go down on your wrath,
26Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27neither give place to the devil.
27nem deis lugar ao Diabo.
28Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
28Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
29Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
30E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
31Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
32Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.