1Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
1Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
5Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
6Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
8Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
9Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
12e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
14Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
15Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
15Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
16e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17the Hivite, the Arkite, the Sinite,
17o heveu, o arqueu, o sineu,
18the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
18o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
19Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
20São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
21A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
22Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
24Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
25A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27Hadoram, Uzal, Diklah,
27Hadorão, Usal, Dicla,
28Obal, Abimael, Sheba,
28Obal, Abimael, Sebá,
29Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
29Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
30E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
31Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.
32Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.