World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Genesis

6

1It happened, when men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,
1Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2that God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose.
2viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3Yahweh said, “My Spirit will not strive with man forever, because he also is flesh; yet will his days be one hundred twenty years.”
3Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.
4The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when God’s sons came in to men’s daughters. They bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
4Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade.
5Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
5Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.
6Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
6Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
7Yahweh said, “I will destroy man whom I have created from the surface of the ground; man, along with animals, creeping things, and birds of the sky; for I am sorry that I have made them.”
7E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
8But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
8Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9This is the history of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.
9Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.
10Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
10Gerou Noé três filhos: Sem, Cão e Jafé.
11The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
11A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
12God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
12Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13God said to Noah, “The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.
13Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.
14Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.
14Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.
15This is how you shall make it. The length of the ship will be three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.
15Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.
16You shall make a roof in the ship, and you shall finish it to a cubit upward. You shall set the door of the ship in its side. You shall make it with lower, second, and third levels.
16Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro.
17I, even I, do bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.
17Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
18But I will establish my covenant with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
18Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19Of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ship, to keep them alive with you. They shall be male and female.
19De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20Of the birds after their kind, of the livestock after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come to you, to keep them alive.
20Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21Take with you of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.”
21Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.
22Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.
22Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.