World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Hebrews

2

1Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
1Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;
2Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
3como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi- nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
4testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
5Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
6Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
7Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.
8todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
9vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
10Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos � glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers ,
11Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12saying, “I will declare your name to my brothers. In the midst of the congregation I will sing your praise.”
12dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
13E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
14Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
15e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos � escravidão.
16For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the seed of Abraham.
16Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim � descendência de Abraão.
17Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
17Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
18Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.