1Then Eliphaz the Temanite answered,
1Então respondeu Elifaz, o temanita:
2“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
2Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
3argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
4Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
5Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
6A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7“Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
7És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado � luz antes dos outeiros?
8Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
8Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9What do you know, that we don’t know? What do you understand, which is not in us?
9Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
10Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
11Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
12Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
13de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
14Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
15Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
16quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
17Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
18(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
19aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
20the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
20Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
21O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22He doesn’t believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
22Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
23Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, � mão.
24Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
24Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty;
25Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
26arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
27porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
28e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
29não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God’s mouth shall he go away.
30Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
31Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
32Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
33Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
34Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit.”
35Concebem a malícia, e dão � luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.