1Then Job answered,
1Então Jó respondeu, dizendo:
2“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
2Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
3Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
3Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
4I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
4Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
5but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
5poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
6Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
7But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.
7Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
8You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
8Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
9He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
9Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
10They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
10Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam � uma.
11God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
11Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
12I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
12Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
13His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
13cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
14He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
14Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
15I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
15Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
16My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
16O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
17Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
17embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.
18“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
18ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
19Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
19Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
20My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
20Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
21para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
22For when a few years have come, I shall go the way of no return.
22Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.