World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

5

1“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
1Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
2Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
3Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
4Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
5A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6For affliction doesn’t come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
6Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
7mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
8Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
9o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
10Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
11Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados � segurança.
12He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
12Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
13Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
14Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam �s apalpadelas, como de noite.
15But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
15Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
16Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
17Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
18Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
19Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
20Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
21Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
22Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
23Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
24Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
25Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
26Em boa velhice irás � sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”
27Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.