World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Matthew

19

1It happened when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
1Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;
2Great multitudes followed him, and he healed them there.
2e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali.
3Pharisees came to him, testing him, and saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
3Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4He answered, “Haven’t you read that he who made them from the beginning made them male and female,
4Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,
5 and said, ‘For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?’
5e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
6 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
6Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
7They asked him, “Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?”
7Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
8Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
9 I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”
9Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; [e o que casar com a repudiada também comete adultério.]
10His disciples said to him, “If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry.”
10Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente � mulher, não convém casar.
11But he said to them, “Not all men can receive this saying, but those to whom it is given.
11Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven’s sake. He who is able to receive it, let him receive it.”
12Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
13Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
13Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14But Jesus said, “Allow the little children, and don’t forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these.”
14Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
15He laid his hands on them, and departed from there.
15E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16Behold, one came to him and said, “Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?”
16E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17He said to him, “Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
17Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos.
18He said to him, “Which ones?” Jesus said, “‘You shall not murder.’ ‘You shall not commit adultery.’ ‘You shall not steal.’ ‘You shall not offer false testimony.’
18Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;
19 ‘Honor your father and mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’”
19honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?”
20Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?
21Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
21Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue- me.
22But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.
22Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.
23Jesus said to his disciples, “Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.
23Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God.”
24E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, “Who then can be saved?”
25Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
26Looking at them, Jesus said, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”
26Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27Then Peter answered, “Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?”
27Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?
28Jesus said to them, “Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
29E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 But many will be last who are first; and first who are last.
30Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.