World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Numbers

1

1 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
1Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one;
2Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
3os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair � guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers’ house.
4Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
5Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
6de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
7de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
8de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
9de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
10dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
11de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
12de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
13de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
14de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
15de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
16São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
17Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
18e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19As Yahweh commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
20Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
21those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
21os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
22Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
23those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
23os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
24Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
25os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
26Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
27os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
28Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
29os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
30Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
31os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32Of the children of Joseph, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
32Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
33those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
33os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
34e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
35those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
35os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
36Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
37those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
37os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
38Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
39those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
39os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
40Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
41those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
41os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
42Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
43os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
44São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
45Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair � guerra,
46even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
46sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48For Yahweh spoke to Moses, saying,
48porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49“Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
49Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
50mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
51Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
52Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
53Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.
54Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.