1Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
1Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
2No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
3Junto �s portas, � entrada da cidade, e � entrada das portas está clamando:
4“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
4A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
5Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
6Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
7Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
8Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
9Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
10Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
11Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
12Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
13O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
14Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15By me kings reign, and princes decree justice.
15Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
16Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
17Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
18Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
19Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
20Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
21dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22“Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
22O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
23Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
24Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
25Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
26quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
27Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
28quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
29quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
30então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
31folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
32Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
33Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
34Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia �s minhas entradas, esperando junto �s ombreiras da minha porta.
35For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
35Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
36Mas o que pecar contra mim fará mal � sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.