World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

119

1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44So I will obey your law continually, forever and ever.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56This is my way, that I keep your precepts.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97How I love your law! It is my meditation all day.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113I hate double-minded men, but I love your law.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.