1Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
1Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
2Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
3Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
4Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
5Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
6Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
7Ó Deus! quando saías � frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
8a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
9Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
10Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
11O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil,
12Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
13Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
14Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
15Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
16Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
17Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
18Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
19Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
20Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
21Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
22Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
23para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
24Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
25Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
26Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
27Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
28Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
29Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
30Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
31Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
31Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
32Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
33�quele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
34Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
35Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!