1Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
1Давид, состарившись и насытившись жизнью , воцарил надИзраилем сына своего Соломона.
2He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
2И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,
3The Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
3и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
4David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Yahweh; six thousand were officers and judges;
4Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыретысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
5four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made, for giving praise.”
5и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господана музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
6David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
6И разделил их Давид на череды по сынам Левия – Гирсону, Каафу иМерари.
7Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
7Из Гирсонян – Лаедан и Шимей.
8The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
8Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
9The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
9Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
10The sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
10Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
11Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
11Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.
12The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
12Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
13The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.
13Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.
14But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
14А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
15The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
15Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
16The sons of Gershom: Shebuel the chief.
16Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
17The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
17Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
18The sons of Izhar: Shelomith the chief.
18Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.
19The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
19Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиили четвертый Иекамам.
20The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
20Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
21Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
22Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
22И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
23The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
23Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф – трое.
24These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Yahweh, from twenty years old and upward.
24Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именномусчислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
25For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
25Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,
26Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
26и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.
27For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
27Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
28For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Yahweh, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
28чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
29for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all kinds of measure and size;
29для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебногоприношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,
30and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
30и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
31and to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;
31и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздникипо числу, как предписано о них, – постоянно пред лицем Господа,
32and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Yahweh.
32и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых,братьев своих, при службах дому Господню.