World English Bible

Russian 1876

1 Chronicles

9

1So all Israel were reckoned by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.
1Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
2Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
2Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
3In Jerusalem lived of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
3В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
4Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.
4Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, – из сыновей Фареса, сына Иудина;
5Of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
5из сыновей Шилона – Асаия первенец и сыновья его;
6Of the sons of Zerah: Jeuel, and their brothers, six hundred ninety.
6из сыновей Зары – Иеуил и братья их, – шестьсот девяносто;
7Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
7из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сынГассенуи;
8and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
8и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
9and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of fathers’ households by their fathers’ houses.
9и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, – все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
10Of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jachin,
10А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
11and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house;
11и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
12and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
12и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
13and their brothers, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred sixty; very able men for the work of the service of God’s house.
13и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, – люди отличные в деле служения в доме Божием.
14Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
14А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии,– из сыновей Мерариных;
15and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
15и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
16and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
16и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
17The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
17А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
18who previously served in the king’s gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
18И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
19Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Yahweh, keepers of the entry.
19Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
20Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
20Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
21Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the Tent of Meeting.
21Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
22All these who were chosen to be porters in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust.
22Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
23So they and their children had the oversight of the gates of the house of Yahweh, even the house of the tent, by wards.
23И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
24On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.
24На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
25Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
25Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
26for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.
26Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и ксокровищам дома Божия.
27They lodged around God’s house, because that duty was on them; and to them pertained its opening morning by morning.
27Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому чтона них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
28Certain of them were in charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
28Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.
29Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
29Другим из них поручена была прочая утварь и все священныепотребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
30Some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
30А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
31Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
31Маттафии из левитов, – он первенец Селлума Кореянина, – вверено было приготовляемое на сковородах.
32Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.
32Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
33These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
33Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим .
34These were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men: these lived at Jerusalem.
34Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
35In Gibeon there lived the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah:
35В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, – имя жены его Мааха,
36and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
36и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
37and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
37Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
38Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their brothers in Jerusalem, over against their brothers.
38Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалимевместе с братьями своими.
39Ner became the father of Kish; and Kish became the father of Saul; and Saul became the father of Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
39Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
40The son of Jonathan was Merib Baal; and Merib Baal became the father of Micah.
40Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
41The sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
41Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз .
42Ahaz became the father of Jarah; and Jarah became the father of Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri became the father of Moza;
42Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
43and Moza became the father of Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
43Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
44Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
44У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.